Gunter Martens • Annemarie Post-Martens
Rainer Maria Rilke
Rowohlt E-Book
Gunter Martens, geboren in Hamburg. Studium der Germanistik, Philosophie und klassischen Philologie an den Universitäten Hamburg und Münster. Promotion 1968 über den Lebenskult im Expressionismus. Ab 1960 wissenschaftlicher Mitarbeiter, dann Wissenschaftlicher Rat an der Universität Hamburg. 1977 Berufung als Professor für deutsche Literaturwissenschaft an das Literaturwissenschaftliche Seminar (später: Seminar für Germanistik II) der Universität Hamburg. Emeritierung 1999. Gunter Martens veröffentlichte 1996 die Rowohlt-Monographie «Friedrich Hölderlin».
Annemarie Post-Martens, geboren in Emden/Ostfriesland. Studium der Germanistik, Geschichte, Philosophie und Erziehungswissenschaft in Hamburg. Erstes und zweites Staatsexamen sowie Promotion zum Dr. phil. ebenfalls in Hamburg. Literaturwissenschaftlerin.
Beide Autoren publizierten zahlreiche Bücher und Aufsätze zur Geschichte der neueren deutschen Literatur.
Rowohlt E-Book Monographie
Rainer Maria Rilke wurde zu dem Lyriker, der «das deutsche Gedicht zum ersten Mal vollkommen gemacht hat», urteilte Robert Musil. Dieses Buch geht den Voraussetzungen und Bedingungen von Rilkes Entwicklung zum außerordentlichen Dichter nach und spürt in Biographie und Zeitgeschichte die Faktoren auf, die den Autor geprägt haben.
Das Bildmaterial der Printausgabe ist in diesem E-Book nicht enthalten.
rowohlts monographien
begründet von Kurt Kusenberg
herausgegeben von Uwe Naumann
Veröffentlicht im Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg, März 2014
Copyright © 2008 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg
Redaktionsassistenz Katrin Finkemeier
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt, jede Verwertung bedarf der Genehmigung des Verlages
Das Bildmaterial der Printausgabe ist im E-Book nicht enthalten.
Umschlaggestaltung any.way, Wiebke Jakobs, nach einem Entwurf von Ivar Bläsi
(Abbildung: Rilke-Archiv, Gernsbach [Rainer Maria Rilke in Berlin, 1906])
Schrift DejaVu Copyright © 2003 by Bitstream, Inc. All Rights Reserved.
Bitstream Vera is a trademark of Bitstream, Inc.
Satz CPI books GmbH, Leck
ISBN Printausgabe 978-3-499-50698-7 (1. Auflage 2008)
ISBN E-Book 978-3-644-50211-6
www.rowohlt.de
ISBN 978-3-644-50211-6
SW V, 470f.
An E. Key, 3.4.1903, RCh 10
J. Storck in MA 16
An E. Key, 3.4.1903, MA 17
An E. Key, 3.4.1903, MA 17
An C. Sedlakowitz, 9.12.1920, BN II, 92
An L. Ganghofer, 16.4.1897, MA 23
Musil, Tagebuch, zit. nach MA 26
An C. Sedlakowitz, 9.12.1920, BN II, 92f.
An Phia Rilke, Juli 1891, RCh 19
SW III, 415
An Phia Rilke, 26.11.1891, RCh 20
SW III, 415. Eine recht fragwürdige Antwort des Fünfzehnjährigen auf B. von Suttners Roman «Die Waffen nieder».
RCh 21
RCh 1332f.
RCh 22
SW III, 44
Die Beschreibung des Aussehens folgt hier den Erinnerungen Vallys, zit. nach Freedman I, 45f., 53
RCh 25
An Zdeněk Broman, RCh 28
An H. Pongs, 17.8.1924, BN II, 339
RCh 28ff.
RCh 34
Zit. nach Freedman I, 56
RR 448
An V. Goudstikker, 4.4.1897, MA 20
J. Storck in MA 39
SW IV, 759f.
RCh 46
Zit. nach H. Nalewski: Rilkes Leben
An A. Sauer, 11.1.1914, BN I, 495
An E. Norlind, März 1907, BN I, 254
RCh 51
MA 50
SW IV, 544, 555f., 559
An H. Pongs, 17.8.1924, BN II, 341
RCh 244
Das gilt auch für die Gedichtsammlung Advent (1898).
An Franz Brümmer, den Hg. des «Lexikons der deutschen Dichter des 19. Jahrhunderts», RCh 40
10.1.1912, LAS 244f.
LAS 7
Lou Andreas-Salomé: Lebensrückblick. Hg. von E. Pfeiffer. Frankfurt a.M. 1974, 114f.
Zit. nach Freedman I, 92
LAS 15f.
LAS 26; auch SW I, 313
LAS 124f.
SW IV, 567
Lou A.-S.: Lebensrückblick (Anm. 42) 138
BN I, 38
MA 64
TF 18, 30, 114, 117, 135
An E. Vonhoff, 10.12.1901, RCh 130
SW V, 480 u. SW VI, 1166f.
TF 79
KA I, 663
An H. Salus, November 1898, RCh 77
An Phia Rilke, 29.12.1898, RCh 79
An F. von Bülow, April 1899, RR 20
An Phia Rilke, 29.4.1899, RR 21
RR 21
An A. Suworin, März 1902, RR 337
An C. Sedlakowitz, 9.12.1920, BN II, 94
W. Hulewicz: Gespräche mit RMR, zit. nach RR 21
An H. Pongs, 17.8.1924, BN II, 342
Zit. nach E. Wiesner-Bangard/U. Welsch: Lou Andreas Salomé, Leipzig 2002, 140
An Lou, 8.6.1897, LAS 17f.
LAS 200
SW III, 323
SW III, 334
SW I, 311
Simmel an RMR, 9.8.1908, MA 97
MA 93
KA I, 731f.
An E. Key, 13.2.1903, SW IV, 989
KA III, 851
Untertitel der ersten Auflage
RR 99
SW IV, 354f.
An H. Pongs, 17.8.1924, BN II, 342
Ich entstamme, wenn ich alten Traditionen glaube, einem uradeligen, Kärntner Adelsgeschlecht. An F. Brümmer (vgl. Anm. 39), RCh 39
An Clara, 25.6.1906, KA I, 706
18.2.1914, KA I, 708; im Orig. frz.
S. Schill: Erinnerungen. RR 443f.
TF 231f.
TF 315f., 324, 235, 254, 257ff. – RMR hat das Gedicht unter dem Titel Von den Mädchen II leicht verändert in sein Buch der Bilder übernommen (SW I, 375).
C. Ueckert: Paula Modersohn-Becker. Reinbek bei Hamburg 2007, 66
TF 356ff., Wer jetzt weint […] nach SW I, 405
RCh 112
TF 415f.
LAS 49, 51
LAS 54ff.
Ueckert (Anm. 86), 71
An L. Ganghofer, 16.4.1897, zit. nach Nalewski: Rilkes Leben, 40
An Clara, 18.2.1901, Ueckert (Anm. 86), 72
Freedman I, 216
SW I, 337
KA I, 766
TF 284
BN I, 99f.
SW I, 456
An G. Hauptmann, 1.5.1902, MA 82
SW V, 32
BN I, 121; im Orig. frz.
31.8.1902, BN I, 126
An A. Holitscher, 17.10.1902, BN I, 140
An Clara, 2.9.1902, BN I, 128
SW V, 217, 226
An Clara, 18.9.1902, RCh 151
An O. Zwintscher, 18.10.1902, RCh 153
LAS 56f., 125, 57, 125f.
An Lou, 8.8.1903, LAS 91
RCh 170
1.8.1903, LAS 84
Als Briefe an einen jungen Dichter separat erschienen; KA IV, 528
SW I, 549
LAS 139 u. 145
SW VI, 710
SW I, 550
LAS 94
SW V, 269
SW I, 194f.
SW V, 208, 271, 221. Der Vortrag wurde 1907 als Zweiter Teil in die Rodin-Monographie übernommen.
Viktor áklovskij: Kunst als Verfahren, in: Jurij Striedter (Hg.): Russischer Formalismus. München 1971, 15
An Lou, 10.8.1903, LAS 104
An Lou, 12.5.1904, LAS 154f.
An Lou, 3.7.1904, LAS 178
An Clara, 24.7.1904, RCh 190f.
SW V, 584, 586f., 591
SW V, 672
An Clara, 19.11.1904, RCh 199
An Lou, 23.5.1905, LAS 205
An Clara, 14./15./20.9.1905, BA 109ff.
An Clara, 25.1.1906, BA 115; vgl. die Chartres-Gedichte im ersten Teil der Neuen Gedichte, SW I, 497–502
An E. Key, 6.11.1905, RCh 220, 222
An Phia Rilke, 20.3.1906, BN I, 210
4. u. 18.4.1906, BA 118f., 120
28.12.1911, LAS 240
An K.v.d. Heydt, 16.1.1906, RCh 231f.
Vgl. Ueckert (Anm. 86), 114f.
SW I, 647–656
An M. Vollmoeller, 20.8.1906, KA I, 950
An M. Gneisenau, 20.9.1906, RCh 251
An K.u.E.v.d. Heydt, 11.12.1906, BN I, 221, 224f.
An Clara, 4.3.1907, BA 160
Ersch. 1908, Insel-Verlag, Leipzig
An E. Key, 9.2.1907, RCh 260f.
An P. Modersohn-Becker, 5.2.1907, BN I, 235
An Clara, 17.12.1906, BA 143, 145
13.6.1907, BA 161
RCh 275
An Clara, 19.8.1907, KA I, 900
U. Fülleborn, KA I, 905
An E. Key, 9.10.1908, KA I, 902
An Clara, 19.10.1907, BN I, 279
Hofmannsthal an K. Kippenberg, 30.10.1927, MA 130
An Clara, 18.10.1907, BN I, 278
An Clara, 13.10.1907, BN I, 276f.
An Clara, 4.11.1907, BN I, 286
An K.v.d.Heydt, 5.8.1909, BA 242
Lou an RMR, 17.6.1909, LAS 227
BN 1, 330
An Kippenberg, 17.9.1909, RCh 333
11.12.1909, BA 256
20.10.1909, RCh 335
SW VI, 844
An R. Zimmermann, 3.2.1921, BN II, 126
An M. zu Solms-Laubach, 11.4.1910, BN I, 342
10.11.1925, RHb 322
An L. Hepner, 8.11.1915, BN I, 599f.
KA IV, 656
An Lou, 28.12.1911, LAS 238
MA 147
MA 160
KA III, 891
TT I, 10
An J.v. Bernstorff, 27.2.1910, RCh 345
BN I, 340
An Marie Taxis, 16.3.1910, RCh 346
An M. Vollmoeller, 3.4.1910, RCh 347
An Marie Taxis, 29.4.1910, RCh 350
An Marie Taxis, 13.7.1910, RCh 352
An Marie Taxis, 30.8.1910, BN I, 345
LAS 238
An Marie Taxis, 4.11.1910, RCh 357
Freedman II, 99
An N. Wunderly, 12.11.1925, RCh 1007
An Clara, 26.11.1910, RCh 359
An M. Dobrčensky, 19.2.1922, RCh 360
An S. Nádherný, 21.1.1923, RCh 359f.
An Clara, 21.12.1910, RCh 361
BN I, 233
An Benvenuta, 1.2.1914, BN I, 506f.
BA 276
16.6.1911, BN I, 362
SW VI, 924, 937
SW VI, 1016
Vgl. Kapitel 3, S. 78
An M.T. Mirbach-Geldern (Marietta), 26.9.1919, BN II, 35
An R. Schobloch, 11.8.1911, RCh 378
An S. Nádherný, 30.8.1911, RCh 379
An H. Sauer, 28.9.1911, RCh 383
An H. Fischer, 25.10.1911, BA 294
LAS 248, 242, 238, 240, 242f.
SW I, 685
An E.v. Gebsattel, 14. u. 24.1.1912, BN I, 392, 381
An A. Kolb, BN I, 386–389
SW I, 686
An M. Sizzo, 6.1.1922, KA II, 448
LAS 267f.
27.9.1911, RCh 383
4.12.1912, MA 179
An S. Nádherný, 11.12.1913, RCh 416
17.12.1913, BN I, 448f.
SW II, 45
BzP 131
RCh 435
SW II, 61
Vgl. Rilkes Reaktion auf den nicht erhaltenen Brief Lous, LAS 329
RCh 457
LAS 322
An Marie Taxis, 12.3.1914, MA 184
SW II, 83f.
LAS 329, 336, 322, 324, 337f., 327
SW II, 86–92
BN I, 557
An M. Mitford, 18.1.1915, BzP 102
BN I, 557
RCh 495
BN II, 562
MA 210f.
BN I, 577f. Aus dem Französischen übersetzte Textteile des Originals werden hier und im Folgenden durch eckige Klammern gekennzeichnet.
MA 223
BN I, 641
18.8.1917, MA 231
BN I, 685, 687f.
MA 225
MA 234
An K.v.d. Heydt, 29.3.1919, BN I, 719
MA 237
MA 240
RCh 636
An A. Cassani, 13.6.1919, RCh 644
An A. Cassani, 18.6.1919, RCh 645
BN II, 23
An G. Nölke, 3.10.1919, RCh 661
An G. Nölke, 24.10.1919, RCh 662
An G. Nölke, 3.11.1919, RCh 663f.
SW II, 238
An Marietta (Anm. 198), BN II, 39f.
An Y. de Wattenwyl, 16.12.1919, RCh 667f.
BN II, 37f.
An N. Wunderly, 9.12.1919, RCh 669
An E. Bachrach, 19.12.1919, CH 163
BN II, 44f.
An N. Wunderly, 10.1.1920, RCh 674
An L. Schlözer, 21.1.1920, BN II, 49ff.
An G. Nölke, 22.3.1920, BzP 602
An Marie Taxis, 3.5.1920, RCh 689
An Lou, 31.12.1920, LAS 421f.
An Marie Taxis, 23.7.1920, BN II, 72
An N. Wunderly, 22.8.1920, CH 23
RCh 700; im Orig. frz.
An I. Junghanns, 23.11.1920, BN II, 83
RCh 705; im Orig. frz.
An Lou, 31.12.1920, LAS 422f.
An A. Kippenberg, 1.11.1920, BN II, 75, 77
5.1.1921, LAS 428, 430
An A. Kippenberg, 1.11.1920, BN II, 77
An N. Wunderly, 17.12.1920, Salis 82
An Marie Taxis, 15.12.1920, Salis 76
An Marietta (Anm. 198), 25.11.1920, BN II, 86f.
Zürich und Leipzig 1921, im Orig. frz.
An N. Purtscher, 12.1.1922, RCh 704
SW VI, 1099; im Orig. frz.
An N. Wunderly, 27.11.1920, RCh 711
BN II, 89f.
SW II, 462
SW II, 243f.
An N. Wunderly, 17. und 20.12.1920, KA II, 577
BN II, 91
SW II, 457f.
BN II, 98–115; im Orig. frz.
An Merline, 9.2.1921, RCh 724
An Marie Taxis, 17.2.1921, RCh 726
An Merline, 20. und 22.2.1921, RCh 727f.
An Merline, 22.2.1921, RCh 728
An Marietta (Anm. 198), 10.3.1921, BN II, 144
Merline an RMR, 31.3.1921, RCh 735
Das Testament, 15
Das Testament, 13; im Orig. frz.
Das Testament, 51
Das Testament, 19, 24
An G. Nölke, 22.5.1921, RCh 743
Das Testament, 75
RCh 748; im Orig. frz.
An N. Wunderly, 4.7.1921, RCh 750f.
An N. Wunderly, 15.7.1921, RCh 751
An Marie Taxis, 25.7.1921, BN II, 166
SW II, 247
An Marie Taxis, 25.7.1921, BN II, 169
RCh 782f.
An A. Kippenberg, 9.2.1922, BN II, 216f.
RCh 779
An Marie Taxis, 25.2. und 14.6.1922, KA II, 709f.
11.2.1922, BN II, 218
13.11.1925, BN II, 374–378
Ebd. 378
An Lou, 11.2.1922, LAS 444f.
SW VI, 1111–1127
Lou an RMR, 6.3.1922, LAS 453
SW I, 732
An N. Wunderly, 29.10.1922, Salis 162
SW VI, 943
An L. Heise, 2.2.1923, BN II, 288
LAS 454f.
BzP 418
13.1.1923, LAS 456f.
An N. Wunderly, 30.1.1923, BzP 413
An N. Wunderly, 16.5.1923, RCh 853
SW II, 254
RCh 878
22.4.1924, LAS 466
Mer 511
An Merline, 11.2.1924, RCh 896f.
An N. Wunderly, KA II, 768
SW I, 725
An M. Sizzo, 17.3.1922, BN II, 236
SW II, 176
SW II, 498
KA Suppl., 77
An A. Fischer-Colbrie, 18.12.1925, BA 916
RCh 943; im Orig. frz.
SW II, 499
SW II, 279–319
7.7.1924, KA II, 819
SW II, 30
An A. Kippenberg, 3.2.1925, RCh 966
RCh 999
LAS 476ff., 480
LAS 485
LAS 622
An N. Wunderly, 8.2.1924, Salis 190
Als René (Karl Wilhelm Johann Josef) Maria Rilke am 4. Dezember 1875 in der Prager Neustadt geboren wurde, gehörte die alte Hauptstadt des ‹Kronlandes› Böhmen noch zur kaiserlich-königlichen Doppelmonarchie Österreich-Ungarn. Wie allgemein im Vielvölkerstaat waren auch hier die leitenden Stellen in Politik und Gesellschaft vom deutschsprechenden Teil der Bevölkerung besetzt. In Prag bildeten die ‹Deutschen› eine nur kleine Minderheit, die dennoch die meisten einflussreichen Stellen in der Beamten- und Kaufmannschaft, in der Wissenschaft und im Militärapparat innehatte. Mehr als neunzig Prozent sprachen in der Stadt dagegen das Tschechische als Muttersprache. Wenn auch offiziell als gleichberechtigt anerkannt, war der tschechische Bevölkerungsteil in Kultur und Gesellschaft unterrepräsentiert, ja, er fühlte sich unterdrückt. Zur Zeit der Geburt des kleinen René begann diese Mehrheit, ihre Rechte im gesellschaftlichen Leben zunehmend für sich zu reklamieren: Sie forderte eine eigene Abteilung für tschechische Sprache und Literatur an der altehrwürdigen Universität, der ältesten, die im deutschen Sprachraum gegründet worden war. Und auch im Kunst- und Literaturbetrieb besann man sich der eigenen tschechischen Geschichte.
In diesen Zwiespalt der deutschen und der tschechischen Kulturtradition in Prag wurde René hineingeboren. Der junge Dichter blieb von dieser Bewegung nicht unberührt: Denn der Tag ist gar laut und wichtig in der Stadt der vielen Feindschaften und Falschheiten, und es gehen allmorgentlich zwei Sonnen auf über dem Hradschin: eine deutsche und eine – andere. Diese andere Sonne liebt das Land, und (was noch notwendiger ist) sie begreift es.[1]
Die Wohnung der Eltern lag in der Heinrichsgasse (Jindřišská ulice) 19, unweit des Wenzelsplatzes, des verkehrsreichen Mittelpunkts der Stadt. Und hier zeichnet sich ein zweiter Gegensatz ab, der stärker als der tschechisch-deutsche Konflikt den Weg des heranwachsenden René bestimmen sollte. Die Mutter Sophie Entz (genannt Phia, 1851–1931) stammte aus großbürgerlichem Haus: Ihre Eltern – Carl Entz, Renés Großvater, hatte es als Fabrikbesitzer und Kaiserlicher Rat zu einigem Wohlstand gebracht – wohnten in der benachbarten Herrengasse, die Gebäude waren entsprechend dem Namen der Straße zumeist von herrschaftlichem Zuschnitt. René wuchs dagegen in eher beengten Verhältnissen auf. Mein Kindheitsheim war eine enge Mietswohnung in Prag […] unser kleiner Hausstand […] in Wirklichkeit kleinbürgerlich […].[2]
Der Vater Josef Rilke (1838–1906) hatte ursprünglich das k.u.k. Offizierspatent angestrebt; eine Krankheit zwang ihn jedoch, die Militärlaufbahn abzubrechen. Sein Bruder Jaroslav, der als böhmischer Landadvokat Karriere machte und 1873 als Ritter von Rüliken sogar in den Adelsstand erhoben worden war, eröffnete dem jüngeren Josef die Möglichkeit, bei einer neugegründeten böhmischen Eisenbahngesellschaft eine bescheidene Stellung in der Verwaltung einzunehmen. Diese Position entsprach durchaus nicht den hohen Erwartungen der Mutter Renés. Sie wird in den Lebenszeugnissen als ‹nach Höherem strebend› geschildert, als temperamentvoll und kunstliebend, aber auch als von einer «bigotten Religiosität»[3]; meine Mutter […] war eine sehr nervöse schlanke, schwarze Frau, die etwas Unbestimmtes vom Leben wollte.[4]
Ein Jahr nach der Heirat (1873) wurde eine Tochter geboren, die schon nach einer Woche starb. Der Zweitname Maria, den René bei der katholischen Taufe erhielt, scheint darauf hinzudeuten, dass insbesondere die Mutter den Verlust ihres ersten Kindes bei der Geburt Renés kaum verschmerzt hatte: Bis zum sechsten Lebensjahr bevorzugte sie für ihren kleinen Sohn Mädchenkleider; seinen ersten Knabenanzug erhielt er mit der Einschulung in die Volksschule der Piaristen (1882).
Als die Entscheidung für den weiteren Bildungsweg anstand, hatten sich die Eltern getrennt. Die Ehe meiner Eltern war schon welk, als ich geboren wurde, kommentiert Rilke in einem Brief aus dem Jahre 1903.[5] Es dürfte dann der Vater gewesen sein, der sich 1886 bei der Anmeldung seines Sohnes in der Militärunterrealschule St. Pölten durchsetzte. Eine verhängnisvolle Bestimmung, denn für René war es der Beginn einer gewaltigen Heimsuchung[6]: […] wenn man eine sehr dunkle Kindheit hinter sich hat, bei der der Alltag dem Gehen in dumpfkalten Gassen gleicht und der Feiertag wie ein Rasten im grauen, engen Lichthof ist, wird man bescheiden. Und noch bescheidener wenn man aus diesen trüben und doch verweichlichten Tagen, zehn Jahre alt, in das rauhe Treiben einer Militäranstalt gesteckt wird, wo über das kaum bewußtgewordene Sehnen nach Liebe eine eisige, wilde Pflicht wie ein Wintersturm hinwüthet, und wo das einsame, hilflose Herz nach ungesunder Verzärtelung unvernünftige Brutalität erfährt.[7] Die Kontrastierung von wilder Pflicht und ungesunder Verzärtelung spiegelt noch einmal den Gegensatz zwischen den beiden Partnern des Elternpaars: der Vater, der seinen Sohn mit Säbel und Zinnsoldaten versorgte, ihn zu militärischer Härte anhielt, aber für die rege Phantasietätigkeit und für die früh einsetzenden künstlerisch-literarischen Interessen seines Sprösslings wenig Verständnis aufbrachte; die Mutter dagegen, feinsinnig allen Dingen der Kunst gegenüber aufgeschlossen, wenn auch mit einem deutlichen Hang zur Mystifizierung, verfolgte voller Stolz und Liebe die Entwicklung ihres René zum Dichter.
Mit dem Eintritt in die militärisch-schulische Ausbildung – nach erfolgreichem Durchlaufen der Unterrealschule wurde er 1890 in die Militäroberrealschule in Mährisch-Weißkirchen (Hranice) übernommen – geriet René in die Mühle der an militärischem Drill und Gehorsam ausgerichteten Erziehung im Deutschland und Österreich der Jahrhundertwende, die den jungen Menschen keinen Raum ließ für eigene Bedürfnisse; in den Kadettenanstalten der beiden Länder erreichte sie zweifellos ihren Gipfelpunkt. Robert Musil, der selbst fünf Jahre später in die «k.u.k. Militär-Erziehungs- und Bildungsanstalt» in Mährisch-Weißkirchen eintrat, hat in seinem Roman «Die Verwirrungen des Zöglings Törless» (1906) schonungslos den «Unteroffizier-Geist der Militärerziehung»[8] und die Brutalität des Umgangs der Zöglinge untereinander dargestellt.
Inwieweit Rilke vergleichbare Erfahrungen gemacht hat, ist nicht mit Sicherheit zu sagen. Zumindest die Jahrgangsabschlüsse hat er jeweils mit besten Noten bestanden, und selbst zur dichterischen Betätigung ist ihm Gelegenheit gegeben worden. Andererseits dürften der Drill der militärischen Ausbildung und der allgemeine Umgangston in scharfem Kontrast zur Sensibilität des jungen René gestanden haben. Spätere Äußerungen des Dichters – daß jenes böse und bange Jahrfünft meiner Kindheit so völlig grausam gewesen sei und er sich am Ende des Martyriums darstellte als ein Erschöpfter, körperlich und geistig Mißbrauchter […] betrogen um den arglosesten Teil meiner Kraft[9] – verweisen aber auch auf ein nachträgliches Hineinsteigern in einen psychischen Komplex, der den tatsächlich gemachten Erfahrungen nicht unbedingt entsprechen musste. Ähnliches ist auch in der gestörten Beziehung zu seiner Mutter zu beobachten.
Immerhin setzt der Zögling René Rilke 1891 – nach wiederholtem Kranksein – endlich seine Entlassung aus der Militäroberrealschule durch. Den Sommer 1891 verbringt er zumeist in dem Prager Vorort Smichow, wo Onkel Jaroslav eine Villa gemietet hatte; in den nahegelegenen Industrievierteln hatte der junge René Gelegenheit, schon frühzeitig das Arme-Leute-Milieu kennenzulernen. Hier geht er zwar noch in seiner Uniform spazieren, scheint sich aber bereits ganz seiner Lieblingsbeschäftigung, dem Dichten, hinzugeben. An seine Mutter schreibt der Fünfzehnjährige jedenfalls im Juli 1891, er sei nun ganz Literat[10].
Als er am 6. August in der Wiener Zeitschrift «Das interessante Blatt» den Aufruf zu einem Preisausschreiben liest, ist er sofort dabei. Das Thema scheint gleichgültig, ist doch kaum anzunehmen, dass er sich in seinem Alter ernsthaft dafür interessiert, ob die Damen der Gesellschaft nun eine «Schleppe oder keine Schleppe» tragen sollten – so das gestellte Thema. Wichtig ist, die besten Gedichte sollen prämiert und veröffentlicht werden. Und so wird am 10. September 1891 zum ersten Mal ein Gedicht René Rilkes veröffentlicht: Die Schleppe ist nun Mode – / verwünscht zwar tausendmal, / schleicht keck sie sich nun wieder / ins neueste Journal! […][11]
Wenige Tage später beginnt René – auf Betreiben der Familie – einen dreijährigen Kurs an der Handelsakademie in Linz, der ihm ermöglichen soll, nach erfolgreichem Abschluss doch noch Offizier zu werden. Ich habe nur den Rock des Kaisers ausgezogen, um ihn in kurzer Zeit wieder anzuziehen – für immer.[12] In der reichlich bemessenen Freizeit widmet sich René dem Schreiben; nicht nur zahlreiche Gedichte entstehen, von denen er einen ansehnlichen Teil später in seinen ersten Gedichtband Leben und Lieder (1894) aufnimmt, sondern auch vierzehn – unpublizierte – Erzählungen und dramatische Szenen, die er unter dem Titel Der Thurm zusammenfasst.
Das Lob in einer Zeitungsnotiz vom 13. Februar 1892 über ein «wirklich gelungenes und sinnreiches Gedicht», das René für Anton Effenberger, den Direktor der Linzer Handelsakademie, verfasst hatte, und vor allem der Abdruck des Gedichts Antwort auf den Ruf «Die Waffen nieder»[13] in der Wiener Zeitschrift «Böhmens Deutsche Poesie und Kunst» um Ostern 1892 mögen den Wunsch, ein literarisches Leben zu führen, verstärkt haben. Und wenn vom Herausgeber derselben Zeitschrift der Aufruf an ihn ergeht: «R.R. in Linz: Bitte nur zu senden. Soll uns freuen, je mehr wir davon verwenden können», dürfte er das als weitere Ermunterung verstanden haben, als Dichter an die Öffentlichkeit zu treten.[14]
Doch die ungewohnte Freiheit im Haus des wohlhabenden Ehepaars Drouot, wohin ihn Onkel Jaroslav in Obhut gegeben hatte, befördert nicht nur seine literarischen Ambitionen, sie bietet auch zum ersten Mal Gelegenheit zum Ausleben seiner Gefühle: René entdeckt seine Zuneigung zu den Cousinen seines Freundes Arnold Wimhölzl und beginnt mit beiden einen schwärmerischen Austausch von Briefen, die mit Gedichten durchmischt sind.
Aber es bleibt nicht bei diesen zarten, in Versen sich erfüllenden Beziehungen zum anderen Geschlecht. Im Haus der Gastfamilie Drouot wird im März 1892 bekannt, was die Schulkameraden schon längst wissen: René hat ein Liebesverhältnis mit Olga Blumauer, Kindermädchen im Haus eines Linzer Kaufmanns. Sie ist einige Jahre älter als René, hübsch, blond und kommt aus Wien. Zweimal wird Rilkes Vater herbeitelegraphiert, zweimal verspricht René, die Beziehung zu lösen. Doch am 22. Mai 1892 brennen Olga und René – Festlichkeiten des Linzer Sängerfestes nutzend – nach Wien durch. In Angst und Schrecken benachrichtigen die Drouots die Polizei. Die findet denn auch die beiden in einem Wiener Gasthof auf, wo sich Rilke mit vollem Namen eingetragen hatte. Dass das Abenteuer nicht nur der Liebe galt, sondern auch seinem literarischen Ehrgeiz, zeigt ein Schreiben, das er zwei Wochen später, am 16. Juni, an den Verleger einer Wiener Zeitschrift schickt; er bittet um Rückgabe der ihm in Wien überreichten Sammlung mit Gedichten, und zwar mit Kennzeichnung jener Gedichte, die veröffentlicht werden sollen.[15] Am 24. Mai wird René nach Prag, Olga nach Linz zurückgeschickt. Damit bleibt René ohne Abschlusszeugnis der Handelsakademie.
Die männliche Seite der Familie Rilke ist alarmiert. Am 4. Juni 1892 schreibt Onkel Jaroslav an seinen Bruder Josef: «Renés Phantasie ist ein Erbteil seiner Mutter, und durch ihren Einfluß, von Hause aus krankhaft angeregt, durch unsystematisches Lesen allerhand Bücher überheizt – [ist] seine Eitelkeit durch vorzeitiges Lob erregt.»[16] Jaroslav, in der Rolle des Familienoberhaupts, beschließt, der Neffe René solle zunächst einmal das Abitur machen, um Jura studieren zu können; so habe er die Chance, Jaroslavs gutgehende Anwaltspraxis einmal weiterzuführen. Dafür zahlt der Onkel seinem Neffen ein Monatsgeld von 200 Gulden.
Am 12. Dezember 1892 stirbt Jaroslav Rilke; seine beiden Töchter übernehmen die Fortführung der Zahlungen für die Ausbildung des Cousins, der noch an das Sterbebett seines Onkels geeilt war. Im selben Monat lernt René Vally kennen, die seine ehrgeizigen Pläne ein gutes Stück weiterbringen wird. Valerie von David-Rhonfeld ist die Tochter eines höheren Artillerieoffiziers und – was für René in dieser Phase ebenso bedeutungsvoll ist – die Nichte des bekannten tschechischen Dichters Julius Zeyer. Zeichnerisch talentiert, schreibt sie auch Kurzgeschichten. Sie ist ein Jahr älter als René, gut aussehend; als adlige Tochter aus vornehmem Haus kann sie eine Stellung in der oberen Deutsch-Prager Gesellschaft beanspruchen. All das mag sie in den Augen des jungen René höchst attraktiv und begehrenswert erscheinen lassen. Jedenfalls umwirbt er sie sogleich mit Gedichten, in denen er sie als schönste der Frauen[17] preist.
Sie jedoch muss sich erst an sein Äußeres gewöhnen, «an seine durch ständigen Schnupfen geschwollene Nase», den «großen Mund mit wulstigen Lippen» und an «das lange, schmale, […] von Eiterpusteln […] entstellt[e]» Gesicht. Aber seine flehentlichen Briefe, die sich zu mehreren am Tag häufen, sobald sie sich von ihm zurückzuziehen droht, seine Selbstmordgedanken bringen sie schließlich dazu, «dieses arme unglückliche Geschöpf zu lieben». Sie wird seine göttliche Vally[18], Ansporn, Helferin und – für drei Jahre – seine Gefährtin, seine Geliebte. In ihrem stilvoll eingerichteten Zimmer erledigt er am Nachmittag seine Hausaufgaben, schreibt Gedichte und träumt mit Vally den Traum einer gemeinsamen künstlerischen Zukunft.
Im November 1894 erscheint bei Kattentidt, einem kleinen Verlag in Straßburg und Leipzig, Leben und Lieder. Bilder und Tagebuchblätter. Es ist Rilkes erster selbständig gedruckter Gedichtband. Er ist mit der Widmung Vally von R… zu eigen versehen, hatte doch Vally von ihrem Taschengeld und durch den Verkauf geerbter Schmuckstücke den Druck finanziert.
Hoffnung, die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich zu ziehen und Anerkennung auch bei seinem Vater zu finden, hatte er bereits mit dem Erscheinen der dialogischen Erzählung Feder und Schwert verbunden, die am 29. April 1893 im Prager «Deutschen Abendblatt» erschien. Dieses erste Prosastück, das von Rilke veröffentlicht wurde, leitet eine Reihe von erzählerischen Texten ein, die in den nächsten Jahren einen wichtigen Stellenwert im literarischen Schaffen des Dichters bilden werden. Stolz schreibt René am 1. Mai seiner Mutter: Was sagst Du zu «Feder und Schwert»? Hat es Dich gefreut? – Sogar Papa fand sehr viel Gefallen daran.[19]
Rilke selbst hat später die mindere Qualität seiner frühen Versuche sehr klar gesehen und sie von jedem Nachdruck ausgeschlossen. Die früheste Publikation «Leben und Lieder» ist ganz ohne Belang und, soviel ich weiß und hoffe, eingestampft worden, schreibt er am 7. Januar 1906 seinem tschechischen Übersetzer und Biographen.[20] 1924 fällt die Selbstkritik noch schärfer aus: […] meine zeitigsten Publikationen stammen aus ihr [der lebhaften Produktivität in den Jahren der Vorbereitung auf das Abitur] –, alle jene Versuche und Improvisationen, von denen ich […] nur wünschen konnte, ich hätte […] sie in meinem Schultisch-Laden zurück[ge]halten. Aufschlussreich ist die angefügte Begründung: [21]