Ulrich Schmídel de Straubing
Viaje al Río de la Plata
Barcelona 2022
linkgua-digital.com
Título original: Viaje al Río de la Plata.
© 2022, Red ediciones S.L.
Edición: Bartolomé Mitre
Traducción: Samuel Alejandro Lafone Quevedo
e-mail: info@linkgua.com
Diseño de cubierta: Michel Mallard
ISBN rústica: 978-84-9816-540-1.
ISBN ebook: 978-84-9953-484-8.
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necesita fotocopiar, escanear o hacer copias digitales de algún fragmento de esta obra.
Sumario
Créditos 4
Viaje al Río de la Plata. Ulrich Schmídel 13
Advertencia 15
Ulrich Schmídel primer historiador del Río de la Plata 17
Notas bibliográficas y biográficas por el teniente general don Bartolomé Mitre 17
I. Schmídel y Bernal Díaz del Castillo 17
II. Bibliografía de Schmídel 18
III. El nombre de Schmídel 23
IV. Biografía de Schmídel 27
V. La obra de Schmídel 34
Prólogo del traductor don Samuel A. Lafone Quevedo 37
I. Preliminar 37
II. Cronología 37
III. Distancias 39
IV. Expedición de Mendoza 40
V. Las maravillas del mar 41
VI. Mandioca, mandubí y batatas 42
VII. Cerro de San Fernando 43
VIII. Los horrores del hambre 44
IX. Los comedores de carne humana 45
X. Duchumeyen Tucumán 45
XI. Etnografía 47
XII. Los españolismos del autor 63
XIII. El sitio de Buenos Aires 63
XIV. Los viajes de Ayolas a los timbú 64
XV. Los cuatro años del capítulo XIV y los dos del capítulo XXX 65
XVI. Viaje de Ruiz Galán a la Asunción con Cabrera 1539 66
XVII. Confusiones en el relato del autor 67
XVI. Corpus Christi y Buena Esperanza 84
XVII. Nombre de la Asunción 87
XVIII. Gobierno de Alvar Núñez Cabeza de Vaca 88
XIX. Los últimos años de Schmídel en el Río de la Plata 89
XIX. Conclusión 90
Viaje de Ulrich Schmídel al Río de la Plata. (América del Sur) 94
Capítulo I. La navegación de Amberes a España 95
Capítulo II. La navegación de España a las Canarias 97
Capítulo III. Viaje de la Palma a Santiago 99
Capítulo IV. Viajan por alta mar y describe sus maravillas 100
Capítulo V. Llegada a Río del Janeiro y muerte de Osorio 101
Capítulo VI. Llegan al Río de la Plata y puerto de San Gabriel. Los charrúa 102
Capítulo VII. La ciudad de Buenos Aires y los indios querandí 103
Capítulo VIII. La batalla con los indios querandí 105
Capítulo IX. Se fortifica Buenos Aires y se padece hambre 107
Capítulo X. Expedición de Jorge Luján 108
Capítulo XI. El sitio de Buenos Aires 109
Capítulo XII. Padrón de la gente y preparativos 111
Capítulo XIII. Viaje de Mendoza con Ayolas a fundar Buena Esperanza 112
Capítulo XIV. Regresa don Pedro de Mendoza a España y muere en el viaje 114
Capítulo XV. Alonso Cabrera llega al Río de la Plata 115
Capítulo XVI. Parten en busca del Paraguay y llegan a los corondas 117
Capítulo XVII. Llegan a los gulgaises y machkuerendes 119
Capítulo XVIII. Llegan a los zechennaus saluaischco y mepenes 121
Capítulo XIX. Llegan a los kueremagbeis y agá 123
Capítulo XX. Los pueblos carios 125
Capítulo XXI. Describe la ciudad de Lambaré y su captura 127
Capítulo XXII. La asunción fundada. Guerra de los agá 129
Capítulo XXIII. Los payaguá. Viaje de descubrimiento 131
Capítulo XXIV. Cerro de San Fernando y viaje a los payaguá 133
Capítulo XXV. Ayolas viaja por tierra de los payaguá y naperú 136
Capítulo XXVI. Se sabe de la muerte de Ayolas. Eligen a Irala 137
Capítulo XXVII. Bajada de Irala a Buenos Aires en 1541. Tragedia de Corpus Christi 139
Capítulo XXVIII. Traición de los timbú y asalto a Corpus Christi 142
Capítulo XXIX. Llega la carabela de Santa Catalina y viaje del autor a encontrar a Cabrera 145
Capítulo XXX. Naufragio cerca de San Gabriel. Los sobrevivientes llegan a Buenos Aires y pasan a La Asunción 148
Capítulo XXXI. Llega Alvar Núñez Cabeza de Vaca a Santa Catalina y pasa a La Asunción 150
Capítulo XXXII. Cabeza de Vaca manda una expedición a los suruchacuiss y otros indios 152
Capítulo XXXIII. Guerra contra Tabaré. Éste es vencido 154
Capítulo XXXIV. Cabeza de Vaca sube a San Fernando a los payaguá, guasarapos y sacocíes 156
Capítulo XXXV. Viaje de Hernando Ribera a los orejones «sueruchuessis» y a los «acharés» 159
Capítulo XXXVI. Llegan a los «scheruess» y son bien recibidos por ellos 162
Capítulo XXXVII. Buscan a los amosenes y pasan por los syeberis y ortueses 165
Capítulo XXXVIII. Regreso de Hernando de Ribera. Sublevación de la gente 168
Capítulo XXXIX. Impopularidad de Cabeza de Vaca. Matanza de los suerucuesis 170
Capítulo XL. Prisión de Cabeza de Vaca. Su deportación a España. Elección de Martínez de Irala 173
Capítulo XLI. Discordia entre los cristianos. Alzamiento, de los carios. Yapirús y batatáes ayudan a los españoles 175
Capítulo XLII. Los cristianos, con auxilio de los yeperú y batatá, ganan los pueblos de la frontera y Carayebá 178
Capítulo XLIII. Toma del pueblo Juerich Sabayé. Perdón de Thaberé 182
Capítulo XLIV. Entrada de Irala al Chaco Boreal por los payaguá y mbayá 186
Capítulo XLV. Visitan a los mbayá, chané, thohannes, payhonos, mayehonas, morronnos, perronoss 190
Capítulo XLVI. De los borkenes, leichonos, kharchkonos, syeberis y peyssennos 193
Capítulo XLVII. De los maygennos y karckhokíes y de las salinas 196
Capítulo XLVIII. De los machkaisíes y llegada al Perú 200
Capítulo XLIX. De la tierra de los marchkhaysíes. Regreso al Río de la Plata. Alzamiento de Diego de Abreu 204
Capítulo L. Motín de Abreu. Schmídel recibe cartas de España 207
Capítulo LI. El autor emprende viaje de vuelta. Baja por el Río de la Plata y sube por el Paraná 209
Capítulo LII. Pasan por los tupí. Su descripción. Llegan al pueblo de Juan Kaimunnelle (Ramallo) 211
Capítulo LIII. Llegada a San Vicente. Viaje a España. Maravillas del mar 215
Capítulo LIV. Llegada a Lisboa y Sevilla. Pasa a Cádiz. Escapada de un naufragio 218
Capítulo LV. Vuelve a embarcarse el autor en Cádiz. Llegan a Inglaterra y de allí a Amberes 221
Apéndice A 223
Del Río de la Plata 223
Apéndice B 237
Memoria de Pero Hernandez 237
Apéndice C 266
Informaciones de méritos y servicios de descubridores, conquistadores y pobladores del Perú 267
Apéndice C bis 278
Apéndice D 278
Carta de doña Isabel de Guevara a la princesa gobernadora doña Juana, exponiendo los trabajos hechos en el descubrimiento y conquista del Río de la Plata por las mugeres para ayudar a los hombres, y pidiendo repartimiento para su marido 279
Apéndice E 281
La relacion que dexo Dominco Minez de Yrala en Buenos Ayres al tpo q. la despoblo (1541) 281
Apéndice F 290
Carta de Domingo Martines de Irala al Consejo de Indias, refiriendo sus entradas y descubrimientos por el río Paraguay hasta el Perú y lo ocurrido en aquellas expediciones y en los asientos del Río de la Plata. Ciudad de la Asumpción, 24 de julio de 1555 291
Expediente de Irala relativo a la carta precedente 297
Apéndice G. Carta de obligación 306
Carta de obligación de Hernán Baez y otros a favor de León Pancaldo, por valor de 470 1/2 pesos de oro 306
Apéndice H 308
Obligación de Diego de la Isla a favor de Gregorio de Leyes 308
Apéndice I 309
Apéndice J 310
Juramento de obediencia al capitan Francisco Ruiz Galan theniente de governador e capitan general por don Pedro de Mendoza (1538) 310
Apéndice K. Carta de poder 320
Carta de poder otorgada por el capitán Francisco Ruiz Galán a favor del bachiller don Pedro Galán, Pedro Moreno y su mujer d.ª Beatriz de San Martín a bordo de la nao Trinidad 320
Apéndice L 322
Carta de obligacion otorgada por Pedro Formizeda a favor de Gregorio Leyes 322
Apéndice M 323
Título de vehedor para el capitan Jn.º D S Despinosa 323
Apéndices N y O 325
Instrucción de don Pedro de Mendoza governador del Rio de la Plata para el capitán Francisco Ruyz Galan (1537) 325
Apéndice P 326
Carta de Martín Gonzalez, clérigo, al emperador don Cárlos, dando noticia de las espediciones hechas y de los atropellos cometidos despues de la prision del gobernador Alvar Nuñez Cabeza de Vaca 326
Apéndice Q 339
Información de Francisco Ruiz Galán. 1538 339
Libros a la carta 349
Schmídel, el más conocido para nosotros de cuantos en el siglo XVI escribieron sobre la historia de la conquista y colonización del Río de la Plata, ha tenido la desgracia de ser el peor interpretado de todos ellos; y no solo esto, sino también el de servir como original de muchos errores que se han hecho clásicos entre los escritores de las épocas posteriores. Los errores propios de él, aumentados por los que resultaban de las glosas latinas y las traducciones de éstas, han formado escuela. La versión castellana no iba más allá; la inglesa publicada por la Sociedad Hakluyt de Londres, acepta sin rectificación el texto del autor; y la edición alemana que ha servido de original para este trabajo, no se ha creído en el deber de corregir los lapsus frecuentes del famoso viajero y compañero de don Pedro de Mendoza, muy particularmente en aquello que se refiere a los nombres de los protagonistas en el drama de los acontecimientos previos a la llegada de Alvar Núñez Cabeza de Vaca.
Para llenar este vacío y subsanar las deficiencias y errores de este tan interesante relato, se ha traducido la obra de Schmídel de nuevo y directamente de la última edición alemana.
En el prólogo se da cuenta de las confusiones y deficiencias que aparecen en el texto del autor, y se explican, hasta donde ello es posible, mediante lo que sobre los mismos hechos nos han legado escritores contemporáneos.
En las notas al pie de la traducción se indican los puntos que requieren modificación, con llamada a los párrafos correspondientes del prólogo.
En los apéndices se reproduce la documentación en que se fundan los argumentos del prólogo; mucha parte de ella inédita hasta ahora, y la demás corregida según los mejores MSS. que se han podido conseguir, o cotejada con ediciones como aquélla de las Cartas de Indias.
Finalmente, se incluye una reproducción de las láminas que embellecen la edición latina de Levino Hulsio, generosamente facilitada con este objeto por el teniente general Bartolomé Mitre.
Se reproducen también tres mapas, uno de los cuales corresponde a la edición latina citada, que no es mejor ni peor que otros muchos de la época. El segundo es copia del que figura en el «Chaco», del abate Jolis, que, como mapa etnográfico del siglo XVIII, es de los mejores que tenemos. El tercero tiene por original un mapa de Delisle, el que, aunque del año 1700, es probable responda a datos del siglo XVI, por contener muchos nombres de lugar, etc., que hallamos en nuestro autor y otros contemporáneos.
De hoy en adelante no tendrán disculpa los que citaren a Schmídel para comprobar la conexión que existió entre ciertos personajes históricos y la actuación que se les atribuye en los hechos de la epopeya nacional en su primera época. Todo se aclara si con constante y verdadero empeño «lucem quaerimus».