Una de las teorías sobre la aparición del virus VIH causante del sida tuvo su origen en el estudio de un chimpancé hembra llamado Marilyn, parte de cuyo hígado estuvo guardado en un congelador en el Instituto Nacional del Cáncer de Estados Unidos desde 1963. El chimpancé se supone que había sido capturado en África Central, probablemente en el antiguo Congo Belga (el actual RDC). Fue en 1985, cuando ya el sida había aparecido en Estados Unidos de la forma virulenta conocida, cuando se analizaron los restos de Marilyn y se encontró en su sangre anticuerpos del sida. Investigaciones posteriores hallaron un virus semejante al VHI, el VIS, en varias especies de monos, bonobos o chimpancés del África Central, especialmente del Congo. Rastreando los orígenes se encontró en 1959 un primer caso humano que respondía al cuadro del sida en Leopoldville, la actual Kinshasa, un hombre que provenía del este del Congo, de la región de Garamba, donde habían tenido lugar masivas vacunaciones contra la polio en los años cuarenta y cincuenta. A partir de ahí, una de las teorías afirma que los caldos de cultivo donde se preparaban las vacunas experimentales contra la polio eran obtenidos con vísceras de monos y que algunas de esas vísceras estaban infectadas por el VIS. De algún modo no demostrado, el virus mutó, se convirtió en el VIH, afectó a los vacunados contra la polio y se transmitió después por la sangre, el semen y la saliva. La teoría nunca ha podido ser demostrada.
Barcelona. Verano 2013
VIAJE A LA CUNA DEL MAL
ÁTROPOS
Todos los derechos reservados. Este libro no puede ser reproducido,
ni total ni parcialmente, sin el previo permiso escrito del editor.
Título: Nzere Kongo. Viaje a la cuna del mal.
© José Luis Caballero, 2016
© Editorial Eleftheria S.L., 2016
Sitges, Barcelona, España
www.atropos.es
Primera edición en Colección Átropos: Marzo de 2016.
Ilustración de cubierta: Rebeca Podio
Maquetación y diseño: Rebeca Podio
ISBN: 978-84-945477-6-8
Depósito legal: B 5527-2016
PRIMERA PARTE
Cap. I
Cap. II
Cap. III
Cap. IV
Cap. V
Cap. VI
Cap. VII
SEGUNDA PARTE
Cap. VIII
Cap. IX
Cap. X
Cap. XI
Cap. XII
Cap. XIII
Cap. XIV
Cap. XV
Cap. XVI
EPÍLOGO
Un sudor frío y espeso goteaba por la cara del doctor Johannes Kuypers, biólogo y analista, mientras trataba de contener las arcadas, aferrado a la barandilla del transbordador. Siempre sentía el mismo malestar cuando navegaba, aunque fuera por las tranquilas aguas de un río. Pero el río Congo, el Nzere Kongo, era cualquier cosa menos tranquilo. Al frente, semioculta por las primeras sombras de la noche, se podía divisar la ciudad de Brazzaville, apenas una línea donde se mezclaba el verde de la vegetación con el gris o el ocre de las construcciones. Cuando lograba olvidarse del mareo, Kuypers podía reconocer la silueta de la basílica de Sant Ana y los brillantes bancos de arena. El transbordador ronroneaba y renqueaba luchando contra la corriente mientras viraba lentamente para enfilar el centro del río y sortear los bajíos arenosos. No era la primera vez que hacía aquel trayecto, pero eso no era óbice para que sintiera una aprensión instintiva. Del bolsillo superior de la camisa sacó el pañuelo bordado, obsequio de las Hermanas de la Caridad del Hospital Rey Leopoldo para celebrar su llegada, una celebración frustrada por las noticias que desgranaba la radio. Patricio Lumumba acababa de crear el Movimiento Nacional Congoleño y la independencia del país era ya imparable. Y sin embargo, las preocupaciones del doctor Johannes Kuypers estaban muy lejos de todo aquello, tan lejos como la selva de Garamba lo estaba de Leopoldville. Sintió una profunda angustia cuando volvió a hacerse presente la razón de su precipitado viaje y cerró los ojos murmurando una oración, la oración que repetía constantemente desde hacía meses, desde que había encontrado el mal en el fondo de un tubo de ensayo. Un escalofrío le recorrió el cuerpo cuando el transbordador cabeceó violentamente y Kuypers sintió como si todas sus vísceras fueran a escapar de él. El horizonte casi se desdibujó cuando una violenta arcada le hizo lanzarse sobre la barandilla, con los dedos agarrotados sobre el frío metal.
No fue consciente de que dos personas se acercaron a él, charlando tranquilamente, con el viento frío y húmedo haciendo volar los faldones de sus camisas. Eran dos jóvenes, dos muchachos negros a los que no había prestado atención al subir al transbordador en Leopoldville. De hecho, nadie había prestado atención a aquellos muchachos, dos más de los muchos que viajaban a diario entre las capitales, algunos cargados con fardos de mercancías, otros con las manos en los bolsillos y la mirada perdida. Nada en ellos había llamado la atención de los soldados de la Force Publique, ni del oficial belga que, con una fusta en la mano, observaba sin demasiada atención a los pasajeros.
Los dos jóvenes se situaron tras el doctor Kuypers mientras seguían su charla intrascendente, pero uno de ellos, el más joven, lanzó una mirada a ambos lados de la cubierta, asegurándose de que no había nadie a la vista. Era casi de noche y la brisa soplaba cargada de humedad en dirección al mar haciendo que los pasajeros se situaran en el costado de estribor del buque, más a resguardo del viento. No así Kuypers, que había optado por el aire fresco para tratar de superar su mareo. El segundo de los jóvenes aferró el cuello de Kuypers con un brazo fuerte como el hierro y apretó hasta que notó que el doctor dejaba de moverse y de intentar soltarse en vano. Luego, el más joven se agachó, le cogió por los tobillos y elevó el cuerpo en el aire con tanta fuerza que cuando el doctor saltó al agua lo hizo con una amplia curva hasta caer sobre la superficie revuelta y oscura. Durante unos instantes, la camisa blanca se dejó ver sobre las aguas del río Congo, pero eso fue efectivamente unos instantes, luego, el río que traga a los demás ríos engulló a Johannes Kuypers en un silencio solo roto por el ronroneo del motor y el ruido del agua al chocar contra el casco oxidado.
César Boronat no solía prestar mucha atención a los periódicos españoles, y no lo hacía porque a principios de los años sesenta, lo que contaban no era más que una sarta de estupideces y de mentiras. Pero aquel día de junio de 1960, le llamó la atención algo curioso. Sobre el mostrador de la cafetería había un periódico doblado por una página interior, y en ella había señalada con un círculo de lápiz rojo una pequeña noticia, un suelto de una veintena de líneas. «Las elecciones en el Congo Belga», uno de esos titulares que no decía nada y quitaba las ganas de leerlo, porque ¿a quién le importaba en España algo sobre unas elecciones? Lo primero que se le ocurrió a Boronat fue que los negros del Congo iban a votar con libertad en unas elecciones mientras en España había que conformarse con una caterva de falangistas y militares, y eso le puso de mal humor. Apuró el café y preso de una especie de furia salió de la cafetería con el periódico en la mano dispuesto a echarlo en la primera papelera. Tal vez el destino de su vida lo marcó aquel día el hecho de que no hubiera papeleras en Barcelona y finalmente entrase en su turno como anestesista en el Hospital Clínico de Barcelona todavía con el periódico bajo el brazo.
Su curiosidad sobre el Congo se despertaba cada vez que veía el ejemplar del diario doblado en su taquilla, hasta que una mañana, poco después, sucedió algo extraño. Acababa de salir de dos turnos de trabajo seguidos y se metió en el bar de siempre buscando un café y algo de azúcar que le ayudara a levantar el ánimo. Aun en primavera, la mañana era fresca y agradeció el café caliente antes de empezar a pasar las páginas del periódico del día. Se detuvo de nuevo en la sección de internacional donde otro suelto, igualmente señalado en rojo, anunciaba que se iban a formar dos Estados con el nombre del Congo, uno de ellos el francés, Brazzaville, y otro el belga, Leopoldville. ¿Quién se interesaba en un país de negros, en la otra punta del mundo hasta el punto de señalar el artículo en rojo?
—Hace una mañana preciosa –dijo una voz a su lado hablando en francés. Pertenecía a un hombre en el que no había reparado hasta el momento. Un individuo normal, de unos treinta años tal vez, anodino, con un traje oscuro, finas gafas metálicas y expresión un tanto vacua, como si nada pudiera despertar su interés.
—Pues sí. No está nada mal –respondió Boronat en el mismo idioma.
—He observado que ha señalado usted la noticia del Congo –añadió el hombre en francés al tiempo que le alargaba la mano–. Perdone mi intromisión, me llamo Patek.
—Pues la verdad es que no he sido yo. Encantado, César Boronat.
—Bueno, no tiene nada de particular interesarse por el Congo –dijo monsieur Patek, y eso arrancó una sonrisa de César Boronat.
—¿Es usted policía?
—¡No, por Dios! ¿Qué le hace pensar eso?
—Son los únicos que suelen dirigirse así a la gente.
—¿En francés?
—No, claro –sonrió Boronat–, eso es un punto a su favor.
—Es usted una persona notable.
—Desde luego, mido un metro noventa.
—¿Me permite invitarle al café? –dijo monsieur Patek mientras alargaba un billete al barman–. Sé que debe estar cansado, pero me gustaría hablar con usted en cualquier otro momento. Cuando lo considere oportuno.
—Hablar de qué.
—Del Congo, naturalmente –dijo monsieur Patek. Luego tomó su sombrero de encima del mostrador, le hizo una inclinación de cabeza y salió del bar.
En el camino de regreso a casa, Boronat se olvidó completamente de Patek y del Congo. Elvira no estaba, seguramente había ido a llevar al niño al colegio. Se metió en la cama y en algún momento de sus doce horas de sueño soñó algo relativo a una selva y un barco que remontaba un río negro.
Eran más de las doce de la noche cuando volvió a casa, pero Elvira le esperaba todavía despierta, en la cama, con un grueso libro en las manos, y Boronat la contempló mientras ella fingía estar interesada en la lectura, como si esperar algo de él.
—¿Qué sabes del Congo Belga? –le preguntó, y ella soltó una risa.
—Tanto como del planeta Marte. ¿Qué ocurre en el Congo?
—No lo sé. Pero me ha pasado algo extraño.
Mientras se desnudaba, Boronat le contó su insólito encuentro, y al hacerlo fue consciente de lo absurdo de todo aquello, incluida su propia preocupación. ¿Por qué tenía que gastar su tiempo pensando en eso?
—¿Te ha hecho alguna propuesta?
—No, pero tiene todo el aspecto.
Elvira cerró el libro y le miró a los ojos con una expresión que César interpretó como asustada. Mientras él se deslizaba bajo las sábanas, ella apagó la lamparilla de noche y se acurrucó bajo su brazo, como hacía siempre para conciliar el sueño, pero aquella noche, Boronat no le acarició el pelo como otras veces y ella se volvió de espaldas y murmuró un buenas noches que él no contestó.
Aquella misma mañana, Patek apareció de nuevo. Esta vez en la cafetería del hospital, con su incongruente sombrero, su sonrisa y sus modales tan delicados.
—¿Qué quiere de mí? –le espetó Boronat nada más verle.
—Hablar del Congo. ¿Le interesa?
—¿El Congo? ¿Por qué había de interesarme? ¿Qué tengo yo que hacer en el Congo?
—Es una buena pregunta. ¿Se lo ha planteado?
—No.
—¿Ni un momento?
—Estoy casado, señor Patek.
—Sí, lo sé. –Monsieur Patek pidió un café y colocó el sombrero sobre el mostrador–. Elvira Llufriu, hija de los fabricantes de telas. Una mujer hermosa, por cierto. Se casaron ustedes en 1954, tienen un hijo llamado Ramón, de cinco años. Es usted anestesista suplente y por lo que sé su actitud un poco rebelde no le ayuda demasiado en su promoción profesional. Se ha formado en enfermedades tropicales, habla usted francés con fluidez, incluso algo de alemán. Tiene usted un sueldo de setenta mil pesetas al año, bajo para sus aptitudes, si me permite la observación. Y es obvio que aquí no va a ninguna parte.
—¿Y usted quién es? –respondió Boronat malhumorado–, desde luego nadie aquejado de simpatía.
—Me llamo Patek, ya lo sabe. Monsieur Patek. Trabajo para la Organización Mundial de la Salud y estoy encargado de localizar especialistas que nos interesan especialmente, valga la redundancia, como dicen ustedes.
—Patek. ¿Y su nombre de pila?
—No tengo nombre de pila –sonrió Patek–. ¡Vamos! Dígame alguna razón para no aceptar un trabajo como éste.
—Aún no me ha ofrecido nada.
—Se lo estoy ofreciendo. Un trabajo en el área de sanidad en el Congo.
—Le repito que tengo una esposa y un hijo, aunque usted ya lo sabe.
—Cualquiera tiene una esposa y un hijo. Pero no cualquiera está capacitado para un trabajo de esa envergadura. La ONU se acaba de hacer cargo del Congo y es necesario ponerse en marcha. Puede usted llevarse a su esposa y dejar a su hijo en un buen colegio o al cuidado de sus abuelos.
—Lo tiene todo previsto. ¿Qué pasa? ¿Qué tengo yo de especial?
—Ya se lo he dicho. Su especialidad, su dominio del francés. El Congo está al borde del caos, los belgas lo han abandonado todo y no hay médicos, la administración no existe. Buscamos ayuda por toda Europa, necesitamos imaginación, competencia.
—Lo siento. No podrá ser.
—¿Ni siquiera lo va a considerar?
—No puedo dejar a mi hijo en un colegio, ni creo que mi esposa quiera vivir una aventura semejante.
—Es usted médico. Tiene una carrera por delante. No me diga que no piensa hacer ningún sacrificio para avanzar en ella. ¿Cuántas horas trabaja? ¿Prefiere seguir con un trabajo burocrático? No es eso lo que me han dicho.
—Mi mujer nunca aceptará y mi carrera no creo que sea algo de su incumbencia.
—Triplicará su sueldo, en francos belgas o franceses, incluso en dólares si así lo prefiere. Eso sin contar que allí se le proporcionará alojamiento, manutención, un viaje al año para volver a casa.
—Tendré que pensarlo –respondió Boronat tras un instante.
—Solo dos años. Piénselo. Tengo que salir de viaje y estaré unos días fuera, pero cuando vuelva podemos hablar, si es que está interesado.
Sentado bajo el ventilador, lejos de la ventana de su despacho, monsieur Patek repasó los informes recién preparados. Su despacho era un pequeño oasis de paz en la Embajada belga de Leopoldville, repleta a aquella hora de soldados, funcionarios e individuos de todo pelaje ansiosos por salir del país cuanto antes. Patek se sumergió en el repaso de las diversas fuentes que daban fe del caos en el que el Congo se precipitaba rápidamente. Uno de los informes, el de las actividades de los médicos que debían llegar de Europa, llamó su atención. Tres haitianos formados en París, dos mexicanos doctorados en Estados Unidos y dos españoles, el doctor César Boronat y la pediatra, Carmen Santisteban. Por supuesto que se habían cursado órdenes para que se los retuviera en Bruselas hasta que las cosas estuvieran mejor. De todo aquel grupo de médicos-héroes, solo César Boronat había sido reclutado por él mismo, en persona, porque desde el primer momento lo había considerado el más interesante, pero los acontecimientos congoleños habían aparcado provisionalmente su atención hacia un asunto como el de los médicos, que no parecía prioritario.
Cuando empezó a repasar las andanzas de César Boronat, Patek se sintió aún más motivado. Y no era solo el hecho de que fuera su protegido, por decirlo de alguna manera, sino que realmente parecía tener algo que le destacaba de entre los demás. Decía el informe que había viajada a Ginebra con su esposa, Elvira Llufriu, como estaba previsto, y que se habían alojado en el hotel Cornevin, pero que, al día siguiente, Boronat había ido solo a la serie de entrevistas en la sede de la ONU en el parque Ariana. En principio no era nada extraño porque las entrevistas eran rigurosamente personales y confidenciales, así que entraba dentro de la lógica que ella no le acompañara, pero el informe aseguraba que la señora Boronat no había salido en todo el día de su habitación y, sin embargo, César Boronat había comido en un restaurante del centro con varios candidatos más, como la doctora Santisteban, los doctores Álvarez y Soto de México y el nigeriano Winston. La vigilancia a los candidatos por parte del servicio no llegaba hasta el extremo de meterse en sus dormitorios o indagar qué hacían por las noches, pero los informes de los dos días siguientes aseguraban que César Boronat había vuelto a ir solo a las entrevistas y que su esposa, según el portero del hotel, había preguntado en recepción por la iglesia más cercana y había salido los dos días durante una hora escasa. ¿Tenía algún significado todo aquello? Probablemente no, pero por lo que Patek había averiguado, los Boronat no conocían Ginebra y, sin embargo, Elvira Llufriu de Boronat, con todo el día libre por delante, no había hecho el menor gesto para conocer la ciudad. Solo había ido a rezar. Pero lo que terminó de llamar su atención fue la última parte del informe. «Los funcionarios de la OMS manifiestan que el doctor César Boronat solo ha pedido visados, billetes y alojamiento para él». ¡Vaya!, pensó Patek, así que finalmente va a venir solo. De un modo mecánico, sin motivo aparente, monsieur Patek revisó el informe relativo a Carmen Santisteban. Con ella no había ninguna sorpresa. Soltera, independiente, una mujer sobresaliente en un mundo exclusivo de hombres; había solicitado un puesto en el ONUC motu proprio, lo había conseguido gracias a sus propios méritos y viajaba sola, evidentemente. De hecho, los informes hablaban de que el único colega con el que había establecido relación había sido César Boronat. Patek estaba acostumbrado a leer entre líneas en las declaraciones de muchos interrogados, pero también a atenerse a los datos presentes en los informes y en aquéllos no había nada más que lo que había. Una coincidencia. Pero mientras acababa de tomarse su daiquiri, no pudo por menos que pensar que tenía entre manos un nuevo escenario. Así que, se dijo, finalmente has venido solo, querido amigo, y la soledad en un país lejano puede ser algo muy duro.
—¿Cómo te llamas? –preguntó el hombre blanco.
—Babette. Todo el mundo me llama Babette –respondió Nsimire Arunga.
—Babette, bien. Soy el doctor Klaus Karsten, director del hospital. Vas a trabajar para la ONUC, la misión de las Naciones Unidas en el Congo, ¿lo entiendes?
—Sí, doctor.
—Aquí dice que eres de Stanleyville y que estudiaste…
—No, doctor. Yo soy de Elisabethville…
—¡Ah!, ¿Sí? Perdona, alguien ha confundido… ¡Dios santo! Esto es un caos. Falta un poco de orden. Así, tú no eres… –Consultó los documentos con aire nervioso–. Tú no eres Adeline…, ¡cielos! Sí. Babette, de Elisabethville, y estudiaste con las monjas. Has hecho prácticas en el Hospital General de Elisabethville…, que has cuidado enfermos en el interior de la selva…
—No, doctor. Trabajé en los laboratorios.
—Por Dios. ¡Vaya informes! Será mejor que lo dejemos. ¿Dónde trabajaste?
—En Garamba y Maiko –dijo la joven sintiendo un nudo en el estómago.
—¡Vaya! Y no tienes referencias de esos trabajos…, claro.
—No, doctor.
El doctor Karsten se acarició la barba, roja como el fuego. A ojos de Babe-tte era un hombre viejo, pero los europeos no consideraban viejo a alguien de casi cincuenta años. Nsimire, a quien todos llamaban Babette, se había quedado casi sin habla al verlo. Los había visto con el pelo y la barba dorados, pero nunca de aquel rojo. Estaban en una pequeña oficina en el Hospital Leopoldo II de Coquilhatville y en la pared, sobre sus cabezas, todavía figuraba el retrato del joven rey Balduino.
—Bien. Es suficiente. ¿De dónde has dicho que eres?
—Nací en el barrio de Kenya de Elisabethville, doctor.
—¿Por qué te fuiste de allí?
—Soy kasai y los katangueses nos perseguían.
—¿Cuántos años tienes?
—Diecisiete, doctor.
—Si me permites decirlo eres una chica muy guapa. ¿Cómo no te has casado?
—Mi familia es muy pobre y no podía pagar la dote.
—Está bien. Ahora te explicaré algunas cosas y luego irás a ver al jefe del servicio.
Cuando salió del despacho, Nsimire respiró hondo y trató de atajar el temblor de todo su cuerpo. Las últimas instrucciones se las había dado el doctor Karsten sin mirarla y tan deprisa que casi no se enteró de nada. No tenía ni idea de qué iba a ser de su vida a partir de entonces, pero al menos quería creer que estaba a salvo.
En un despacho blanco e inmaculado, decorado solo con un crucifijo, le recibió un hombre negro que se presentó como el doctor Jean-Paul Munière, jefe de servicio. Leyó atentamente la carta de recomendación de las monjas que llevaba Babette y luego le hizo unas preguntas parecidas a las del doctor Karsten, pero la impresión que se llevó de él fue bastante mejor que la que le había causado el médico del pelo de fuego.
—De momento te tomarás el día de descanso para hacerte un poco con el lugar. Te presentaré a las otras auxiliares. ¿Tienes hambre?
Nsimire asintió y siguió al médico hasta las cocinas. Había muchas chicas trabajando y cantaban una vieja canción lunda que la sobrecogió. La jefa de cocina era una monja alta y robusta, blanca, con las mangas remangadas y una cara de facciones duras, pero le sonrió nada más verla y se presentó como la hermana Lourdes.
—¿Cómo te llamas?
—Babette, hermana.
—Bien, Babette. Ahora come algo, luego nos ocuparemos de ti.
El resto del día lo pasó familiarizándose con el hospital, instalándose en un dormitorio compartido con otras tres auxiliares de enfermería y finalmente, cuando apagaron las luces y le ordenaron dormir, se dejó caer en un jergón, agotada por el largo viaje, musitando una oración.
El canto de los gallos la despertó apenas salido el sol. Se encontró descansada. Había desaparecido el dolor de los pies, pero inmediatamente le asaltaron los recuerdos y una angustia le fue creciendo en el interior, como una bola. Frente a ella, sentada en una de las literas había otra chica, tal vez un poco mayor que ella.
—¿Te ocurre algo? –le preguntó la chica–. Tú también acabas de llegar, ¿no?
—Me llamo Babette –dijo–. No he dormido bien. Tú eres Adeline.
—¿Cómo lo sabes?
—Me confundían contigo.
—Eres muy guapa –dijo la muchacha en tono alegre alargándole la mano– . Adeline Mvuama.
—¡Vamos, chicas! Hay trabajo –dijo en aquel momento una monja joven, batiendo palmas.
—Es sor María, no es belga y es muy simpática.
—¿De qué tribu eres? –preguntó Nsimire cuando ya salían al pasillo.
—Soy baluba, de Bakwanga.
—Yo soy kasai, de Elisabethville. ¿También te perseguían?
—También. Aquí no os quieren mucho –añadió Adeline en voz baja–. A mí tampoco. Las otras tres auxiliares son bakongo. Los blancos son diferentes, no entienden nada de todo esto.
—¿Dónde trabajabas antes?
—Es mi primer trabajo. ¿Y tú?
Nsimire no contestó. El pánico se apoderó de ella. Murmuró una excusa y no volvieron a hablar en todo el día.
El aeropuerto de N’Djili, en Leopoldville, era como una sauna al aire libre. César Boronat descendió por la escalerilla del avión todavía con los huesos y los músculos acartonados por el largo viaje. Llevaba en la mano su voluminosa cartera de piel y se había colocado el sombrero comprado precipitadamente en Bruselas cuando alguien le dijo que sin él no sobreviviría en el Congo. La primera pregunta que Boronat se hizo al observar el precario aeropuerto fue ¿qué estoy haciendo aquí? Hacía casi cuarenta y ocho horas que había abordado el avión en Barajas, tras una tensa despedida de Elvira, pero le parecía ya como si llevara media vida en aquella aventura. Antes de salir de Bruselas se había informado bien a través de los periódicos de la situación en la colonia, y en el Ministerio de Sanidad le habían dado, además de las vacunas pertinentes, algunos consejos que, decían, le serían de mucha utilidad.
La primera sorpresa le llegó nada más pararse frente al control de pasaportes y oír la frase: «Bienvenido al Congo». Era monsieur Patek. El mismo. Sudaba de tal modo metido en su traje color crema que Boronat empezó a pensar inmediatamente en los primeros cuidados que necesitaría para recuperarse de la deshidratación.
—Bienvenido. Aunque a decir verdad le hacía todavía en Europa. ¿No recibió la comunicación?
—¿Qué comunicación?
—Enviamos a Bruselas una nota pidiendo que se retrasara su salida.
—¿Bruselas? Bien, supongo que algo falló. Yo volví a Madrid.
—Creo que también ha fallado la comunicación con otra compañera, la doctora Santisteban, pero aún no ha llegado. Bueno. Ahora ya no tiene remedio. Primero de todo vamos a hacer algunos trámites y luego le llevaré a su hotel.
—¿Un hotel?
—Es un alojamiento provisional, no estaba prevista su llegada. Un lugar cómodo, ya lo verá.
Patek discutió con guardias y funcionarios en francés y en algún idioma desconocido para Boronat, gesticuló, mostró sus credenciales y dejó ir unos cuantos billetes aquí y allá hasta que consiguieron salir sanos y salvos al exterior.
—Y se acostumbrará. Aquí todo va así, o peor, pero no se preocupe.
A la puerta de la terminal les esperaba un ostentoso Ford negro, descapotable, con su equipaje incluido y un chófer que los saludó con una inclinación de cabeza. Tras ellos, Boronat vio un vehículo militar cargado de soldados con el casco azul.
—¿Y eso?
—Eso es el Congo, doctor Boronat. Éste es Laurent, le llamamos Santé. Bueno, le llaman así sus amigos, y nosotros no tenemos inconveniente, ¿verdad Santé?
El joven chófer sonrió sin quitar la vista del recién llegado. Boronat echó un vistazo al sol inmisericorde y luego a sí mismo, bañado en un sudor que le resbalaba por todo el cuerpo hasta empapar la ligera camisa y el pantalón de algodón.
—Tendrá que beber mucha agua –le dijo Patek con una media sonrisa un poco paternal–, pero desde luego solo embotellada y sellada. ¿De acuerdo?
Boronat asintió no sin antes echar un vistazo preocupado al grupo de soldados.
Los siguientes veinte o treinta minutos fueron una inmersión en lo que de verdad significaba una ciudad del centro de África. Calles polvorientas, un sol hiriente que parecía horadar las cabezas, casas de una sola planta o lo sumo de dos, construidas con ladrillos a la vista, sin ningún otro detalle, salvo voladizas de maderas podridas por la lluvia y el sol. Cabras atadas a la puerta, gallinas revoloteando por todas partes y una colección de baches capaces de destrozar los huesos más fuertes. Pasaron de largo de aquellos barrios, donde los negros los miraban como si fueran una atracción turística o algo peor, y finalmente entraron en un jardín inmenso, descuidado, que rodeaba un edificio ostentoso, donde una gran bandera de las Naciones Unidas ondeaba tras una verja de hierro. Había al menos una decena de soldados tras la puerta, negros, armados y con casco azul, en una actitud que a Boronat le pareció agresiva.
—Son nigerianos –dijo Santé mirándole por el retrovisor–. Éstos vigilan la sede de la ONU, los que nos vigilan a nosotros son de Ghana. No tiene nada que temer.
Boronat no supo adivinar si Santé le hablaba del peligro que representaban los nigerianos o de los peligros de los que los estaban defendiendo.
—Dígame una cosa –preguntó Boronat mientras subían la escalera–. ¿Es cierto que va a haber una guerra civil?
—No debe preocuparse por eso. En Katanga, al sur, hay un movimiento separatista. Bien, la cosa es complicada, pero el presidente Kasa Vuvu está en la buena dirección.
—¿Buena dirección?
—¿Le interesa la política, doctor?
—No demasiado.
—Me alegro. Bien. Ya estamos.
Estaban ante un despacho donde un gran ventilador procuraba un poco de comodidad. En el despacho había un hombre sentado tras una gran mesa con la espalda bien cubierta por un mapa del Congo enmarcado por dos banderas, la azul de las Naciones Unidas y la congoleña.
—Bienvenido, doctor –dijo el hombre poniéndose en pie–. Soy Emile de Haes, delegado de la OMS. Me ocupo del personal recién llegado.
La charla con monsieur De Haes la sintió Boronat más como de relaciones públicas que como un análisis de su competencia profesional. Sus preguntas parecían ir en el sentido de conocer sus opiniones políticas, su postura con respecto a la descolonización y sus planteamientos con respecto a algo difuso llamado «los negros».
—Bien. Aparte de darme la bienvenida, ¿cuál va a ser mi función? –preguntó Boronat con retintín.
—¿La bienvenida…? –exclamó monsieur De Haes sin captar el sentido de la ironía.
—Nuestro amigo –intervino Patek– quiere decir que si ya le hemos recibido, falta concretar el aspecto profesional de su cometido.
—¡Ah! Bien. Perfecto. De momento tómese unos días de descanso. Ya sabe, para tomar contacto con el país. El señor Patek le ayudará. Le recomiendo que se haga cargo de que está en el trópico. Aquí todo va despacio, sin prisas. Ya le comunicaremos su destino. Como le habrá dicho el señor Patek, esperábamos que no llegaran ustedes por el momento. Y será mejor que no salga del hotel. ¿Le ha asignado un chófer? –preguntó monsieur De Haes a Patek.
—Santé.
—Estupendo. Santé tiene un cometido añadido y es que le ayudará a integrarse. Le enseñará los rudimentos del lingala, es lo que se habla por aquí, mayoritariamente, aunque todo el mundo habla francés. No se preocupe. ¿Habla usted algún otro idioma?
—Algo de alemán.
—¡Oh! Sí, bien. Alemán. Pues creo que ya está todo. Espero que tenga una estancia agradable, dentro de lo que cabe. Y ya sabe. Quédese en el hotel…
—¿Que me quede en el hotel? –preguntó Boronat al salir del despacho.
—Una simple medida de precaución. El país está un poco revuelto. Los soldados de la ONU acaban de llegar, pero los muchachos del Ejército belga aún andan por aquí. A eso añada usted el Ejército del Congo, lo que llamamos la Force Publique, en fin… ¿Le apetece darse un baño y comer algo? Santé le llevará al hotel.
Nada más alejarse el coche con César Boronat a bordo, monsieur Patek se dirigió a un viejo Renault aparcado en un lateral del edificio. Acababa de ponerse al volante cuando una tromba de agua se desató impidiéndole ver a un palmo. Se tomó su tiempo mientras pasaba el chaparrón y comprobó la Walter PPK guardada en la guantera que luego metió en el bolsillo de la chaqueta. Tan de improviso como había llegado, desapareció la lluvia, y monsieur Patek puso en marcha el coche y salió rápidamente. Alcanzó la avenida Kambinda todavía embarrada y se dirigió hacia el este hasta llegar a la avenida 27 de Octubre.
La Embajada de Bélgica estaba doblemente custodiada. En el perímetro exterior por cascos azules de la ONU y ya dentro por paracaidistas belgas en traje de campaña.
El despacho al que accedió estaba en la segunda planta del edificio y no había ningún letrero que lo identificara. Sobre la mesa sí había un cartelito, M. Pinord, y en la pared el retrato omnipresente del rey Balduino, aunque ahí vestido de uniforme.
—¿Conoces a Miles, de la Embajada americana? –preguntó Pinord. Frente a él, sentado en uno de los desvencijados sillones de mimbre y sudando de una manera espectacular, había un hombre grande y rubio que le obsequió con una sonrisa desmadejada.
—Claro. Encantado de verte, Rob –saludó Patek.
—Hablábamos de la situación –le aclaró Pinord–. Es necesario mantener a buen recaudo a todo el personal. Tal vez habría que sacarlos y llevarlos a Coquilhatville. Allí los podríamos proteger mejor.
—Tal vez. ¿Qué hace Lumumba? –preguntó Patek sentándose en el otro sillón. Se quitó el sombrero y se abanicó con él mientras echaba la cabeza hacia atrás.
—No lo sabemos por el momento, pero hay que pararle los pies. Hay un comité especial conjunto –miró a Rob– que se encarga de la situación. ¿Qué tal los médicos?
—No sabría decirte. No me gustan los idealistas que quieren salvar el mundo.
—Siempre son un peligro –dijo el americano.
—Bueno. También era un peligro el doctor Schweitzer –Pinord sonrió cínicamente–, luego se los mete en la selva y allí no pueden hacer demasiado daño.
—Otro médico aburrido –opinó Miles–. Nada interesante. Bien. Si no hay nada más, tengo que volver a mi despacho.
Desde la ventana, Patek observó cómo otra súbita tromba de agua obligó a Rob Miles a refugiarse bajo el voladizo de la Embajada. La violenta cortina de agua cayó de improviso convirtiendo el jardín en un lago en cuestión de minutos. Patek dejó vagar la mirada hasta que la tromba desapareció disolviéndose entre nubes de vapor que subían del suelo. La ciudad podía recuperar su ritmo inmediatamente, volvieron los trinos y graznidos de los pájaros y la gente empezó a asomar la cabeza con sus habituales expresiones de frío.
—Es curiosa –dijo Patek– la cara aterida de frío de los negros cuando refresca después de la lluvia. Dicen que hace frío. No tienen ni idea de lo que es el frío.
—¿Qué tal nuestro hombre? –preguntó Pinord.
—Bien, por el momento. Ya veremos.
—¿Está soltero?
—No exactamente. Está casado, pero no sé por cuánto tiempo. Su mujer se ha quedado en España y está embarazada de su segundo hijo, aunque él no lo sabe.
—¿No lo sabe? –exclamó Pinord.
—No –negó con la cabeza Patek–. Se lo ha mantenido oculto.
—¿Dónde lo tienes, en el Grand Hotel? –inquirió Pinord. Patek respondió afirmativamente–. Dale a probar algunas delicias ya que tiene que estar encerrado. Podías enviarle un regalo a la habitación.
—Ni hablar –negó Patek–. Eso estoy seguro de que no funcionaría.
—Está bien. Pero ya sabes que necesitamos a alguien cerca de Karsten. En cuanto a la parte más… espectacular…, me voy mañana al norte. Te aseguro que es un auténtico desastre. Peor que la rebelión de Katanga o el maldito Lumumba.
La habitación del hotel le recordó a César Boronat las habitaciones de Ava Gardner en Mogambo. El techo y las paredes eran de madera, las cortinas de un blanco níveo y en una pared había un hueco que debió de contener un retrato, tal vez de Balduino, o peor aún, de Leopoldo. Todo el conjunto estaba presidido por un gran ventilador en el centro, pero días después se percataría de que los cortes en la corriente eléctrica hacían que gran parte del día fuera solo un adorno. Había agua corriente, también con algunos altibajos, una tupida mosquitera, contraventanas de madera y espacio suficiente como para jugar un partido de fútbol. Lo mejor de todo, no obstante, era la cantidad de revisas médicas y de todo tipo que se amontonaban, muy bien colocadas, sobre una mesa de madera con patas de bambú. Al menos tengo lectura, se dijo.
Sobre la mesilla de noche había un teléfono, pero lo único que consiguió fue hablar con la recepción, donde le anunciaron muy amablemente que las líneas no funcionaban. Desde la ventana podía otear el abigarrado entramado de calles y callejuelas, y una especie de neblina espesa indicaba por dónde pasaba el río. En la calle, unos pisos más abajo, había soldados, algunos con cascos azules, y la vida en la ciudad parecía desarrollarse con normalidad. Nada más llegar al hotel había tenido su primera lección de lingala cuando Santé le señaló hacia arriba y le dijo:
—Lisoko, elaelo.
—¿Y eso qué es?
—Tu habitación, tu dormitorio.
A falta de teléfono, Boronat sacó de su maleta un bloc de hojas rayadas y un bolígrafo de los llamados Bic, recién adquirido, y se dispuso a escribir una carta a Elvira. La separación había sido tensa a pesar de que los dos sabían, desde un principio, que Elvira nunca dejaría a Ramón ni en un colegio ni en parte alguna. «Querida Elvira», escribió, pero un tableteo seguido de varios gritos y una explosión le hicieron saltar de la cama. Desde la ventana pudo ver a un grupo de soldados, seguramente congoleños, alejándose corriendo del hotel y a varios más, cascos azules, desplegándose en todas direcciones. Tuvo que sacar la cabeza un poco más para poder ver un cuerpo, de uniforme, tendido en el polvo de la calle. No lo pensó dos veces y tomando su maletín salió de la habitación y bajó las escaleras de dos en dos. Cuando llegó al hall del hotel había empleados del establecimiento y periodistas agolpados en la entrada, y dos cascos azules suecos les impedían salir a la calle.
—¡Soy médico! –gritó–, soy médico.
El hombre era blanco y estaba muerto. Boronat comprobó que tenía la espalda cosida a balazos. Un sargento, blanco, con emblemas suecos y de las Naciones Unidas, le saludó y anotó su nombre en una libretita.
—No se preocupe –le dijo en inglés–, nosotros nos ocuparemos ahora. Gracias.
—¿Quién certificará la defunción?
—No se preocupe. Nos ocuparemos –insistió el militar–. Ahora será mejor que vuelva al hotel.
Boronat no solía beber en situaciones normales, pero aquélla no lo era, así que se encaminó a la barra del bar, pidió un whisky sin hielo y se lo bebió de un trago mientras un hombre bajo y sólido, con chaleco marrón y acodado en la barra, le miraba con expresión de conmiseración.
—Le invito a otro –dijo en francés, e hizo un gesto al camarero pidiendo dos más. El chico que les sirvió casi había perdido el color negro ébano y le temblaban las manos cuando les puso las bebidas.
—Me gusta le gente que bebe whisky sin hielo –dijo el hombre.
—No suelo beber –negó Boronat meneando la cabeza.
—Usted debe de ser el médico que acaba de llegar, ¿no? Me llamo Lambert, John Lambert. Trabajo para Reuters –dijo señalando con la cabeza la cámara de fotos que descansaba a su lado, en la barra.
Boronat estrechó la mano que le tendía y luego sorbió más despacio el segundo whisky.
—No me esperaba esto –dijo.
—Ha llegado usted en mal momento. Según creo han aplazado la misión médica, ¿qué hace usted aquí?
—No llegó a tiempo la cancelación.
—Pues no le auguro un buen porvenir. Aquí va a pasar algo gordo. ¿Ha visto eso? Eran soldados congoleños. Lo de soldados es un decir, más bien son bandoleros con uniforme.
—¿Quién es el muerto?, ¿lo sabe?
—Comandante Jean-Paul Garnier. Belga. Le han matado sus propios hombres. No se quería ir y ahora se ha ido de verdad. La mayoría ya se fue. Y si quiere un consejo, haga las maletas y lárguese. Cuanto antes.
—Tengo un contrato. ¿Y usted?
—Yo también. Y éste es mi trabajo. –Lambert apuró el whisky e hizo una seña al camarero–. ¿Otro?
—No, gracias. Con dos es suficiente.
—Váyase –repitió Lambert tomando su cámara–, o por lo menos no salga del hotel hasta que maten a todos los que tengan que matar.
Aquella noche, Boronat escribió una larga carta a su mujer, y al contrario de lo que pensaba tuvo muchas cosas que contarle. Cuando terminó de escribirla se dio cuenta de que la situación política, un muerto a la puerta del hotel y el aplazamiento de la misión no eran unas buenas noticias que enviar a Elvira, así que rompió la misiva y luego se tendió en la cama intentando recomponer sus ideas.
—¿Cómo se dice «amigo»? –preguntó Boronat
—Moziki–respondió Santé.
—Bien, moziki Santé. ¿Qué ha pasado aquí?, ¿por qué han matado a ese hombre?
—Me temo que no puedo darle una explicación. Monsieur Patek me ha encargado que le espere aquí, que comerán juntos. Él se lo explicará.
—Estupendo. ¿Y qué se supone que haremos mientras tanto?
—Le puedo presentar a algunas amigas. –Santé señaló a dos jovencitas que no hacían más que lanzarles sonrisas desde el otro extremo del salón.
—No, gracias. Vamos, ¿qué está pasando ahí fuera?
—Hay enfrentamientos. Kasa Vuvu odia a Lumumba y Lumumba no quiere a Kasa Vuvu. Los belgas no quieren a ninguno de los dos y los americanos quieren el Congo. Katanga se ha declarado independiente y Joseph Ileo quiere el Gobierno. Los rusos quieren a Lumumba, los franceses odian a los rusos y a los americanos y nosotros. los congoleños. no acabamos de decidirnos si Brigitte Bardot o Jeanne Moreau.
—¿Y tú? Aparte de cuidar de mí, ¿qué haces?
—Cuidar de usted. Sin aparte.
—¿Cómo se dice «padre» en lingala?
—Tata.
—Perfecto. En España «tata» es otra cosa, pero creo que te va muy bien.
Patek apareció hacia el mediodía, cuando el sol esta justo sobre las cabezas de los habitantes de Leopoldville. Mostraba un semblante adusto, poco habitual en él. Iba sin afeitar y la ropa era la misma que la del día anterior, incluida la corbata mal anudada, pero tenía un valor añadido, venía acompañado de la doctora Carmen Santisteban.
—Siento que tenga que estar aquí, pero le aseguro que las cosas no están como para pasear por la ciudad. Creo que ya conoce a la doctora.
—Encantado –dijo Boronat y estampó dos besos en las mejillas de la doctora.
—No deberían haber venido –reflexionó Patek mientras tomaban asiento en el restaurante.
—Bomóní moto… óyo abandí koswánisa bísó? –dijo Boronat pronunciando lentamente.
—¡Por Dios! –exclamó Patek–. ¿Ya habla lingala?
Santé soltó una sonora carcajada y Patek le fulminó con la mirada.
—Será mejor que vigiles el coche y a los soldados que lo vigilan –ordenó secamente. Santé salió con rapidez mientras la doctora Santisteban esbozaba una sonrisa.
—¿Qué es lo que ha dicho el doctor Boronat? –preguntó.
—Que he empezado a reñirlos –respondió Patek–, pero les aseguro que es por su bien. He estado haciendo algunas gestiones. Mañana por la mañana tendremos un avión que nos llevará hasta Coquilhatville. Los han destinado a los dos a su Hospital General. Es uno de los mejores, está a cargo del doctor Klaus Karsten, y aquella zona la controlan los cascos azules. Es una zona segura y no hay conflictos destacables.
—Eso me tranquiliza –dijo Boronat con aplomo–. ¿Y cuáles son los conflictos no destacables?
—Los blancos no somos bienvenidos, doctor. Por eso dimos instrucciones para que se aplazara su llegada.
Patek se mordió la lengua para no decir que la falta de disciplina de los españoles había provocado aquella situación, no tenía ganas de incomodar a Boronat.
—¿Ése es el motivo de que mataran a ese hombre ante mis narices, que no les caemos bien a los negros?
—Un desgraciado incidente.
Comieron sin apetito mientras Patek les ponía al corriente de las características del hospital al que irían destinados.
—Funciona con un generador propio, los equipos son precarios y falta de todo, pero la OMS hace lo que puede. Y ahora escuchen. He encargado a Santé que les compre un par de maletas grandes. Luego iremos a uno de los economatos para blancos y comprarán ustedes todas las conservas que puedan llevar en el baúl que han traído.
—¿Es eso necesario? –preguntó la doctora.
—Aconsejable. Eso les garantizará unos cuantos días de alimentación hasta que vayan haciendo contactos allí. Se trata de una de las provincias más pobres del Congo. No hay nada interesante y eso, dadas las circunstancias, es una bendición. Por allí la gente se alimenta de pescado y de plátanos. El pescado no se lo aconsejo, al menos hasta que se aclimaten.
—No es muy halagüeño –objetó Boronat.
—Es mucho peor en el este, en Kasai o en Katanga, se lo aseguro. No debería decírselo, pero esto va a explotar. Lumumba ha desatado un genocidio en Kasai y le protege la ONU, y Moisés Thsombé está dispuesto a llevar adelante su proyecto de Katanga independiente. Ya hay fuertes combates en toda la provincia. Por ahí –señaló a una mujer alta y rubia sentada en una de las mesas más lejanas– andan los rusos, y eso sin contar con la selva.
—Ya contábamos con todo esto, ¿no, doctora?
—Desde luego –concedió Santisteban–. ¿A quién veremos en Coquilhatville?
—Karsten. Es un buen profesional y lleva muchos años en el Congo.
—¿Usted no va a venir? –preguntó Boronat.
—Puede que les haga alguna visita, pero debo quedarme en Leopoldville. No se preocupe, estaré al tanto de cómo les van las cosas.
Terminaron la comida, saborearon después el café, lo mejor del lugar, y la doctora Santisteban se disculpó para terminar de formalizar su inscripción en el hotel para aquella noche.
—Hay algo más que debo decirle. A usted en confianza –dijo Patek cuando la dama se alejó hacia el mostrador de recepción.
—Usted dirá.
—Tengo que pedirle un favor.
—Claro. Lo que usted quiera.
—Se trata del doctor Karsten –hizo una pausa, pero Boronat se limitó a esperar sin decir nada hasta que Patek siguió–. ¿Qué sabe de él?
—¿De Karsten? Ni había oído hablar de él antes de llegar aquí. Sé que la OMS confía en él, que es un magnífico administrador y mejor patólogo, que su personal le aprecia y que tiene un carácter difícil. Tiene una hija, creo, pequeña, cinco o seis años.
—¿Y de su esposa?
—¿De su esposa?, ¿a qué se refiere?
—¿Nadie le ha hablado de ella?
—No, bueno. Que es alemana y tiene mal carácter.
—Verá –soltó un profundo suspiro Patek echándose hacia atrás en la silla–, Berta Karsten, o Berta Schmidt de soltera, es funcionario de la Embajada de la República Democrática Alemana, aquí en Leopoldville.
—¿Ah, sí? ¿y está con él en Coquilhatville?
—Eso es. Y yo me pregunto qué hace allí. No hay consulados ni nada parecido. Existe una compañía de comercio de bandera alemana oriental, Compañía Africana de Comercio, se llama. Y le diré una cosa, ni es africana ni es de comercio.
—¿De qué me habla, Patek? Soy un médico anestesista. No entiendo ni quiero entender nada de política.
—No se enfade conmigo. Le aseguro que es una cuestión de necesidad, de otro modo no le molestaría. ¿Podrá ayudarme?
—No sé cómo.
—De momento escúcheme atentamente. Sabemos positivamente que Berta Karsten es una agente de la Hauptverwaltung, la inteligencia exterior de la Alemania Oriental. Su puesto en la Embajada es una cobertura.
—Me deja de piedra. ¿Usted también es un espía?
—¡No! –rio Patek–. Soy abogado de carrera y un día me ofrecieron un puesto en el Ministerio de Asuntos Exteriores. Ella sí es una espía profesional, trabaja para ellos desde el final de la guerra. Era una agente de los soviéticos ya cuando estudiaba en Breslavia, o Breslaw como dicen los alemanes. Se casó con Klaus Karsten al final de la guerra y se integró en la Stasi cuando ésta fue creada.
—¿La Stasi?
—La policía política del régimen comunista.
—¿Y por qué no la detienen?
—¿Detenerla? –sonrió Patek–. Estamos en el Congo, y los belgas por poco tiempo. El Gobierno nos va a expulsar, por eso necesito gente en quien confiar por si tengo que salir de aquí. ¿Le sorprende todo esto?
—Lo que me sorprende es que me lo cuente a mí. No sé qué tengo yo que ver, y no me gustan estas confidencias, la verdad. Yo he venido aquí a tratar enfermos. No me gustan las dictaduras, ni la de mi país ni la de Rusia, pero no sé qué espera de mí.
—En realidad no espero nada, se lo aseguro. Solo le pongo al corriente. Verá –colocó las manos sobre la mesa, acercándose a Boronat–, la cuestión es que esa mujer tiene siempre información de primera mano sobre todo el personal blanco que trabaja en Coq.
—Pero yo solo soy un médico.
—Desde luego. Pero va usted a trabajar cerca de Karsten. Le diré algo en confianza. Si la señora Karsten fuera más… atractiva, yo mismo intentaría acercarme a ella, pero cuando la conozca se dará cuenta de que nunca se cree-rá que ha seducido a nadie.
Boronat estalló en una carcajada.
—¿Y eso?
—La llamamos la Gran Berta por el tamaño y la fealdad. Le aseguro que es desagradable como un cañón. Los Karsten le recibirán bien. Si alguien belga o alemán se acercara a ellos sospecharían inmediatamente. De usted, no.
—¿Qué quiere que haga? –preguntó Boronat todavía sonriente.
—En realidad no es gran cosa. Solo que tenga los ojos y los oídos abiertos. Nosotros nos vamos, pero usted se queda. A través de su esposo, la señora Karsten puede llegar a mucha gente, en especial funcionarios de la ONU y médicos. Me gustaría que anotara usted con quién se relacionan los Karsten y si mantienen correspondencia con alguien.
—Quiere que les espíe para usted.
—Yo no diría tanto. Usted tiene una vida en el hospital y su cercanía de Karsten le hará muy valioso. Lo que vea y oiga puede ser interesante o no. Y contármelo es privilegio de su persona, doctor. Y le deberé un favor, un gran favor.
—No me servirá de mucho si se va.
—No se preocupe por eso. Tengo amigos en Coq que velarán por usted. De hecho, los va a necesitar como medio de comunicación. Es probable que la Embajada belga sea desmantelada en breve y a mí me será difícil ponerme en contacto. ¡Ah! Ahí viene nuestra amiga. En otro momento le diré con quién debe conectar.