The Harvard Classics

Volume 39

———

Prefaces and Prologues

To Famous Books

 

Contents

Introductory Note

Prefaces and Epilogues By William Caxton

The Recuyell of the Histories of Troy

Epilogue to Dictes and Sayings of the Philosophers

Golden Legend

Caton (1483)

Aesop. (1483)

Chaucer’s Canterbury Tales

Malory’s King Arthur (1485)

Eneydos (1490)

John Calvin

Dedication of the Institutes of the Christian Religion

Nicolaus Copernicus

Dedication of the Revolutions of the Heavenly Bodies

John Knox

Preface to The History of the Reformation In Scotland

Edmund Spenser

Prefatory Letter to Sir Walter Raleigh On The Faerie Queene

Sir Walter Raleigh

Preface to the History of the World

Francis Bacon

Proœmium of the Instauratio Magna

Epistle Dedicatory to the Instauratio Magna

Preface to the Instauratio Magna

The Plan of the Instauratio Magna

Preface to the Novum Organum

Henrie Condell and Iohn Heminge

Preface to the First Folio Edition of Shakespeare’s Plays

Sir Isaac Newton

Preface to the Philosophiae Naturalis Principia Mathematica

John Dryden

Preface to Fables, Ancient and Modern

Henry Fielding

Preface to Joseph Andrews

Samuel Johnson

Preface to the English Dictionary

Preface to Shakespeare

J. W. von Goethe

Introduction to the Propyläen

William Wordsworth

Advertisement to Lyrical Ballads

Preface to Lyrical Ballads

Appendix to Lyrical Ballads

Preface to Poems

Essay Supplementary to Preface

Victor Hugo

Preface to Cromwell

Walt Whitman

Preface to Leaves of Grass

Hippolyte Adolphe Taine

Introduction to the History of English Literature

 

Introductory Note

No part of a book is so intimate as the Preface. Here, after the long labor of the work is over, the author descends from his platform, and speaks with his reader as man to man, disclosing his hopes and fears, seeking sympathy for his difficulties, offering defence or defiance, according to his temper, against the criticisms which he anticipates. It thus happens that a personality which has been veiled by a formal method throughout many chapters, is suddenly seen face to face in the Preface; and this alone, if there were no other reason, would justify a volume of Prefaces.

But there are other reasons why a Preface may be presented apart from its parent work, and may, indeed, be expected sometimes to survive it. The Prologues and Epilogues of Caxton were chiefly prefixed to translations which have long been superseded; but the comments of this frank and enthusiastic pioneer of the art of printing in England not only tell us of his personal tastes, but are in a high degree illuminative of the literary habits and standards of western Europe in the fifteenth century. Again, modern research has long ago put Raleigh’s “History of the World” out of date; but his eloquent Preface still gives us a rare picture of the attitude of an intelligent Elizabethan, of the generation which colonized America, toward the past, the present, and the future worlds. Bacon’s “Great Restoration” is no longer a guide to scientific method; but his prefatory statements as to his objects and hopes still offer a lofty inspiration.

And so with the documents here drawn from the folios of Copernicus and Calvin, with the criticism of Dryden and Wordsworth and Hugo, with Dr. Johnson’s Preface to his great Dictionary, with the astounding manifesto of a new poetry from Walt Whitman’s “Leaves of Grass”—each of them has a value and significance independent now of the work which it originally introduced, and each of them presents to us a man.

 

Prefaces and Epilogues By William Caxton

William Caxton (1422?–1491), merchant and translator, learned the art of printing on the Continent, probably at Bruges or Cologne. He translated “The Recuyell of the Histories of Troy,” between 1469 and 1471, and, on account of the great demand for copies, was led to have it printed—the first English book to be reproduced by this means. The date was about 1474; the place, probably Bruges. In 1476, Caxton came back to England, and set up a press of his own at Westminster. In 1477, he issued the first book known to have been printed in England, “The Dictes and Sayings of the Philosophers.” The following Prefaces and Epilogues from Caxton’s own pen show his attitude towards some of the more important of the works that issued from his press.

The Recuyell of the Histories of Troy

Epilogue to Dictes and Sayings of the Philosophers

Golden Legend

Caton (1483)

Aesop. (1483)

Chaucer’s Canterbury Tales

Malory’s King Arthur (1485)

Eneydos (1490)

 

The Recuyell of the Histories of Troy

Title and Prologue to Book I

Here beginneth the volume entitled and named the Recuyell of the Histories of Troy, composed and drawn out of divers books of Latin into French by the right venerable person and worshipful man, Raoul le Feure, priest and chaplain unto the right noble, glorious, and mighty prince in his time, Philip, Duke of Burgundy, of Brabant, etc., in the year of the Incarnation of our Lord God a thousand four hundred sixty and four, and translated and drawn out of French into English by William Caxton, mercer, of the city of London, at the commandment of the right high, mighty, and virtuous Princess, his redoubted Lady, Margaret, by the grace of God Duchess of Burgundy, of Lotrylk, of Brabant, etc.; which said translation and work was begun in Bruges in the County of Flanders, the first day of March, the year of the Incarnation of our said Lord God a thousand four hundred sixty and eight, and ended and finished in the holy city of Cologne the 19th day of September, the year of our said Lord God a thousand four hundred sixty and eleven, etc.

And on that other side of this leaf followeth the prologue.

When I remember that every man is bounden by the commandment and counsel of the wise man to eschew sloth and idleness, which is mother and nourisher of vices, and ought to put myself unto virtuous occupation and business, then I, having no great charge of occupation, following the said counsel took a French book, and read therein many strange and marvellous histories, wherein I had great pleasure and delight, as well for the novelty of the same as for the fair language of French, which was in prose so well and compendiously set and written, which methought I understood the sentence and substance of every matter. and for so much as this book was new and late made and drawn into French, and never had seen it in our English tongue, I thought in myself it should be a good business to translate it into our English, to the end that it might be had as well in the royaume of England as in other lands, and also for to pass therewith the time, and thus concluded in myself to begin this said work. and forthwith took pen and ink, and began boldly to run forth as blind Bayard in this present work, which is named “The Recuyell of the Trojan Histories.” and afterward when I remembered myself of my simpleness and unperfectness that I had in both languages, that is to wit in French and in English, for in France was I never, and was born and learned my English in Kent, in the Weald, where I doubt not is spoken as broad and rude English as in any place of England; and have continued by the space of 30 years for the most part in the countries of Brabant, Flanders, Holland, and Zealand. and thus when all these things came before me, after that I had made and written five or six quires I fell in despair of this work, and purposed no more to have continued therein, and those quires laid apart, and in two years after laboured no more in this work, and was fully in will to have left it, till on a time it fortuned that the right high, excellent, and right virtuous princess, my right redoubted Lady, my Lady Margaret, by the grace of God sister unto the King of England and of France, my sovereign lord, Duchess of Burgundy, of Lotryk, of Brabant, of Limburg, and of Luxembourg, Countess of Flanders, of Artois, and of Burgundy, Palatine of Hainault, of Holland, of Zealand and of Namur, Marquesse of the Holy Empire, Lady of Frisia, of Salins and of Mechlin, sent for me to speak with her good Grace of divers matters, among the which I let her Highness have knowledge of the foresaid beginning of this work, which anon commanded me to show the said five or six quires to her said Grace; and when she had seen them anon she found a default in my English, which she commanded me to amend, and moreover commanded me straitly to continue and make an end of the residue then not translated; whose dreadful commandment I durst in no wise disobey, because I am a servant unto her said Grace and receive of her yearly fee and other many good and great benefits, (and also hope many more to receive of her Highness), but forthwith went and laboured in the said translation after my simple and poor cunning, also nigh as I can following my author, meekly beseeching the bounteous Highness of my said Lady that of her benevolence list to accept and take in gree this simple and rude work here following; and if there be anything written or said to her pleasure, I shall think my labour well employed, and whereas there is default that she arette it to the simpleness of my cunning which is full small in this behalf; and require and pray all them that shall read this said work to correct it, and to hold me excused of the rude and simple translation.

And thus I end my prologue.

 

Epilogue to Book II

Thus endeth the second book of the Recule of the Histories of Troy. Which bookes were late translated into French out of Latin by the labour of the venerable person Raoul le Feure, priest, as afore is said; and by me indigne and unworthy, translated into this rude English by the commandment of my said redoubted Lady, Duchess of Burgundy. and for as much as I suppose the said two books be not had before this time in our English language, therefore I had the better will to accomplish this said work; which work was begun in Bruges and continued in Ghent and finished in Cologne, in the time of the troublous world, and of the great divisions being and reigning, as well in the royaumes of England and France as in all other places universally through the world; that is to wit the year of our Lord a thousand four hundred seventy one. and as for the third book, which treateth of the general and last destruction of Troy, it needeth not to translate it into English, for as much as that worshipful and religious man, Dan John Lidgate, monk of Bury, did translate it but late; after whose work I fear to take upon me, that am not worthy to bear his penner and ink-horn after him, to meddle me in that work. But yet for as much as I am bound to contemplate my said Lady’s good grace, and also that his work is in rhyme and as far as I know it is not had in prose in our tongue, and also, peradventure, he translated after some other author than this is; and yet for as much as divers men be of divers desires, some to read in rhyme and metre and some in prose; and also because that I have now good leisure, being in Cologne, and have none other thing to do at this time; in eschewing of idleness, mother of all vices, I have delibered in myself for the contemplation of my said redoubted lady to take this labour in hand, by the sufferance and help of Almighty God; whom I meekly supplye to give me grace to accomplish it to the pleasure of her that is causer thereof, and that she receive it in gree of me, her faithful, true, and most humble servant, etc.

 

Epilogue to Book III

Thus end I this book, which I have translated after mine Author as nigh as God hath given me cunning, to whom be given the laud and praising. and for as much as in the writing of the same my pen is worn, my hand weary and not steadfast, mine eyne dimmed with overmuch looking on the white paper, and my courage not so prone and ready to labour as it hath been, and that age creepeth on me daily and feebleth all the body, and also because I have promised to divers gentlemen and to my friends to address to them as hastily as I might this said book, therefore I have practised and learned at my great charge and dispense to ordain this said book in print, after the manner and form as ye may here see, and is not written with pen and ink as other books be, to the end that every man may have them at once. For all the books of this story, named “The Recule of the Histories of Troy” thus imprinted as ye here see, were begun in one day and also finished in one day, which book I have presented to my said redoubted Lady, as afore is said. and she hath well accepted it, and largely rewarded me, wherefore I beseech Almighty God to reward her everlasting bliss after this life, praying her said Grace and all them that shall read this book not to disdain the simple and rude work, neither to reply against the saying of the matters touched in this book, though it accord not unto the translation of others which have written it. For divers men have made divers books which in all points accord not, as Dictes, Dares, and Homer. For Dictes and Homer, as Greeks, say and write favorably for the Greeks, and give to them more worship than to the Trojans; and Dares writeth otherwise than they do. and also as for the proper names, it is no wonder that they accord not, for some one name in these days have divers equivocations after the countries that they dwell in; but all accord in conclusion the general destruction of that noble city of Troy, and the death of so many noble princes, as kings, dukes, earls, barons, knights, and common people, and the ruin irreparable of that city that never since was re-edified; which may be example to all men during the world how dreadful and jeopardous it is to begin a war and what harms, losses, and death followeth. Therefore the Apostle saith: “All that is written is written to our doctrine,” which doctrine for the common weal I beseech God may be taken in such place and time as shall be most needful in increasing of peace, love, and charity; which grant us He that suffered for the same to be crucified on the rood tree. and say we all Amen for charity!

 

Epilogue to Dictes and Sayings of the Philosophers

First Edition (1477)

Here endeth the book named The Dictes or Sayings of the Philosophers, imprinted by me, William Caxton, at Westminster, the year of our Lord 1477. Which book is late translated out of French into English by the noble and puissant Lord Lord Antony, Earl of Rivers, Lord of Scales and of the Isle of Wight, defender and director of the siege apostolic for our holy father the Pope in this royaume of England, and governor of my Lord Prince of Wales. and it is so that at such time as he had accomplished this said work, it liked him to send it to me in certain quires to oversee, which forthwith I saw, and found therein many great, notable, and wise sayings of the philosophers, according unto the books made in French which I had often before read; but certainly I had seen none in English until that time. and so afterward I came unto my said Lord, and told him how I had read and seen his book, and that he had done a meritorious deed in the labour of the translation thereof into our English tongue, wherein he had deserved a singular laud and thanks, & c. Then my said Lord desired me to oversee it, and where I should find fault to correct it; whereon I answered unto his Lordship that I could not amend it, but if I should so presume I might apaire it, for it was right well and cunningly made and translated into right good and fair English. Notwithstanding, he willed me to oversee it, and shewed me divers things, which, as seemed to him, might be left out, as divers letters, missives sent from Alexander to Darius and Aristotle, and each to other, which letters were little appertinent unto dictes and sayings aforesaid, forasmuch as they specify of other matters. and also desired me, that done, to put the said book in imprint. and thus obeying his request and commandment, I have put me in devoir to oversee this his said book, and behold as nigh as I could how it accordeth with the original, being in French. and I find nothing discordant therein, save only in the dictes and sayings of Socrates, wherein I find that my said Lord hath left out certain and divers conclusions touching women. Whereof I marvel that my Lord hath not written them, ne what hath moved him so to do, ne what cause he had at that time; but I suppose that some fair lady hath desired him to leave it out of his book; or else he was amorous on some noble lady, for whose love he would not set it in his book; or else for the very affection, love, and good will that he hath unto all ladies and gentlewomen, he thought that Socrates spared the sooth and wrote of women more than truth; which I cannot think that so true a man and so noble a philosopher as Socrates was should write otherwise than truth. For if he had made fault in writing of women, he ought not, ne should not, be believed in his other dictes and sayings. But I perceive that my said Lord knoweth verily that such defaults be not had ne found in the women born and dwelling in these parts ne regions of the world. Socrates was a Greek, born in a far country from hence, which country is all of other conditions than this is, and men and women of other nature than they be here in this country. For I wot well, of whatsoever condition women be in Greece, the women of this country be right good, wise, pleasant, humble, discreet, sober, chaste, obedient to their husbands, true, secret, steadfast, ever busy, and never idle, attemperate in speaking, and virtuous in all their works—or at least should be so. For which causes so evident my said Lord, as I suppose, thought it was not of necessity to set in his book the sayings of his author Socrates touching women. But forasmuch as I had commandment of my said Lord to correct and amend where I should find fault, and other find I none save that he hath left out these dictes and sayings of the women of Greece, therefore accomplishing his commandment—forasmuch as I am not certain whether it was in my Lord’s copy or not, or else, peradventure, that the wind had blown over the leaf at the time of translation of his book—I purpose to write those same sayings of that Greek Socrates, which wrote of the women of Greece and nothing of them of this royaume, whom, I suppose, he never knew; for if he had, I dare plainly say that he would have reserved them specially in his said dictes. Always not presuming to put and set them in my said Lord’s book but in the end apart in the rehearsal of the works, humbly requiring all them that shall read this little rehearsal, that if they find any fault to arette it to Socrates, and not to me, which writeth as hereafter followeth.

Socrates said that women be the apparels to catch men, but they take none but them that will be poor or else them that know them not. and he said that there is none so great empechement unto a man as ignorance and women. and he saw a woman that bare fire, of whom he said that the hotter bore the colder. and he saw a woman sick, of whom he said that the evil resteth and dwelleth with the evil. and he saw a woman brought to the justice, and many other women followed her weeping, of whom he said the evil be sorry and angry because the evil shall perish. and he saw a young maid that learned to write, of whom he said that men multiplied evil upon evil. and he said that the ignorance of a man is known in three things, that is to wit, when he hath no thought to use reason; when he cannot refrain his covetise; and when he is governed by the counsel of women, in that he knoweth that they know not. and he said unto his disciples: “Will ye that I enseign and teach you how ye shall now escape from all evil?” and they answered, “Yea.” and then he said to them, “For whatsoever thing that it be, keep you and be well ware that ye obey not women.” Who answered to him again, “and what sayest thou by our good mothers, and of our sisters?” He said to them, “Suffice you with that I have said to you, for all be semblable in malice.” and he said, “Whosoever will acquire and get science, let him never put him in the governance of a woman.” and he saw a woman that made her fresh and gay, to whom he said, “Thou resemblest the fire; for the more wood is laid to the fire the more will it burn, and the greater is the heat.” and on a time one asked him what him semed of women; he answered that the women resemble a tree called Edelfla, which is the fairest tree to behold and see that may be, but within it is full of venom. and they said to him and demanded wherefore he blamed so women? and that he himself had not come into this world, ne none other men also, without them. He answered, “The woman is like unto a tree named Chassoygnet, on which tree there be many things sharp and pricking, which hurt and prick them that approach unto it; and yet, nevertheless, that same tree bringeth forth good dates and sweet.” and they demanded him why he fled from the women? and he answered, “Forasmuch as I see them flee and eschew the good and commonly do evil.” and a woman said to him, “Wilt thou have any other woman than me?” and he answered to her, “Art not ashamed to offer thyself to him that demandeth nor desireth thee not?”

So, these be the dictes and saying of the philosopher Socrates, which he wrote in his book; and certainly he wrote no worse than afore is rehearsed. and forasmuch as it is accordant that his dictes and sayings should be had as well as others’, therefore I have set it in the end of this book. and also some persons, peradventure, that have read this book in French would have arette a great default in me that I had not done my devoir in visiting and overseeing of my Lord’s book according to his desire. and some other also, haply, might have supposed that Socrates had written much more ill of women than here afore is specified, wherefore in satisfying of all parties, and also for excuse of the said Socrates, I have set these said dictes and sayings apart in the end of this book, to the intent that if my said lord or any other person, whatsoever he or she be that shall read or hear it, that if they be not well pleased withal, that they with a pen race it out, or else rend the leaf out of the book. Humbly requiring and beseeching my said lord to take no displeasure on me so presuming, but to pardon whereas he shall find fault; and that it please him to take the labour of the imprinting in gree and thanks, which gladly have done my diligence in the accomplishing of his desire and commandment; in which I am bounden so to do for the good reward that I have received of his said lordship; whom I beseech Almighty God to increase and to continue in his virtuous disposition in this world, and after this life to live everlastingly in Heaven. Amen.

 

Golden Legend

First Edition (1483). Prologue

The Holy and blessed doctor Saint Jerome saith this authority, “Do always some good work to the end that the devil find thee not Idle.” and the holy doctor Saint Austin saith in the book of the labour of monks, that no man strong or mighty to labour ought to be idle; for which cause when I had performed and accomplished divers works and histories translated out of French into English at the request of certain lords, ladies, and gentlemen, as the Recuyel of the History of Troy, the Book of the Chess, the History of Jason, the history of the Mirror of the World, the 15 books of Metamorphoses in which be contained the fables of Ovid, and the History of Godfrey of Boulogne in the conquest of Jerusalem, with other divers works and books, I ne wist what work to begin and put forth after the said works to-fore made. and forasmuch as idleness is so much blamed, as saith Saint Bernard, the mellifluous doctor, that she is mother of lies and step-dame of virtues, and it is she that over-throweth strong men into sin, quencheth virtue, nourisheth pride, and maketh the way ready to go to hell; and John Cassiodorus saith that the thought of him that is idle thinketh on none other thing but on licorous meats and viands for his belly; and the holy Saint Bernard aforesaid saith in an epistle, when the time shall come that it shall behove us to render and give accounts of our idle time, what reason may we render or what answer shall we give when in idleness is none excuse; and Prosper saith that whosoever liveth in idleness liveth in manner of a dumb beast. and because I have seen the authorities that blame and despise so much idleness, and also know well that it is one of the capital and deadly sins much hateful unto God, therefore I have concluded and firmly purposed in myself no more to be idle, but will apply myself to labour and such occupation as I have been accustomed to do. and forasmuch as Saint Austin aforesaid saith upon a psalm that good work ought not to be done for fear of pain, but for the love of righteousness, and that it be of very and sovereign franchise, and because me-seemeth to be a sovereign weal to incite and exhort men and women to keep them from sloth and idleness, and to let to be understood to such people as be not lettered the nativities, the lives, the passions, the miracles, and the death of the holy saints, and also some other notorious deeds and acts of times past, I have submised myself to translate into English the legend of Saints, which is called Legenda Aurea in Latin, that is to say, the Golden Legend; for in like wise as gold is most noble above all other metals, in like wise is this legend holden most noble above all other works. Against me here might some persons say that this legend hath been translated before, and truth it is; but forasmuch as I had by me a legend in French, another in Latin, and the third in English, which varied in many and divers places, and also many histories were comprised in the two other books which were not in the English books; and therefore I have written one out of the said three books, which I have ordered otherwise than the said English legend is, which was so to-fore made, beseeching all them that shall see or hear it read to pardon me where I have erred or made fault, which, if any be, is of ignorance and against my will; and submit it wholly of such as can and may, to correct it, humbly beseeching them so to do, and in so doing they shall deserve a singular laud and merit; and I shall pray for them unto Almighty God that He of His benign grace reward them, etc., and that it profit to all them that shall read or hear it read, and may increase in them virtue, and expel vice and sin, that by the example of the holy saints amend their living here in this short life, that by their merits they and I may come to everlasting life and bliss in Heaven. Amen.

 

Caton (1483)

Prologue

Here beginneth the prologue of proem of the book called Caton, which book hath been translated into English by Master Benet Burgh, late Archdeacon of Colchester, and high canon of St. Stephen’s at Westminster, which ful craftily hath made it in ballad royal for the erudition of my lord Bousher, son and heir at that time to my lord the Earl of Essex. and because of late came to my hand a book of the said Cato in French, which rehearseth many a fair learning and notable examples, I have translated it out of French into English, as all along hereafter shall appear, which I present unto the city of London.

Unto the noble, ancient, and renowned city, the city of London, in England, I, William Caxton, citizen and conjury of the same, and of the fraternity and fellowship of the mercery, owe of right my service and good will, and of very duty am bounden naturally to assist, aid, and counsel, as far forth as I can to my power, as to my mother of whom I have received my nurture and living, and shall pray for the good prosperity and policy of the same during my life. For, as me-seemeth, it is of great need, because I have known it in my young age much more wealthy, prosperous, and richer, than it is at this day. and the cause is that there is almost none that intendeth to the common weal, but only every man for his singular profit. Oh! when I remember the noble Romans, that for the common weal of the city of Rome they spent not only their moveable goods but they put their bodies and lives in jeopardy and to the death, as by many a noble example we may see in the acts of Romans, as of the two noble Scipios, African and Asian, Actilius, and many others. and among all others the noble Cato, author and maker of this book, which he hath left for to remain ever to all the people for to learn in it and to know how every man ought to rule and govern him in this life, as well for the life temporal as for the life spiritual. and as in my judgement it is the best book for to be taught to young children in school, and also to people of every age, it is full convenient if it be well understood. and because I see that the children that be born within the said city increase, and profit not like their fathers and elders, but for the most part after that they be come to their perfect years of discretion and ripeness of age, how well that their fathers have left to them great quantity of goods yet scarcely among ten two thrive, [whereas] I have seen and know in other lands in divers cities that of one name and lineage successively have endured prosperously many heirs, yea, a five or six hundred years, and some a thousand; and in this noble city of London it can unneth continue unto the third heir or scarcely to the second,—O blessed Lord, when I remember this I am all abashed; I cannot judge the cause, but fairer ne wiser ne better spoken children in their youth be nowhere than there be in London, but at their full ripening there is no kernel ne good corn found, but chaff for the most part. I wot well there be many noble and wise, and prove well and be better and richer than ever were their fathers. and to the end that many might come to honour and worship, I intend to translate this said book of Cato, in which I doubt not, and if they will read it and understand they shall much the better con rule themselves thereby; for among all other books this is a singular book, and may well be called the regiment or governance of the body and soul.

There was a noble clerk named Pogius of Florence, and was secretary to Pope Eugene and also to Pope Nicholas, which had in the city of Florence a noble and well-stuffed library which all noble strangers coming to Florence desired to see; and therein they found many noble and rare books. and when they had asked of him which was the best book of them all, and that he reputed for best, he said that he held Cato glosed for the best book of his library. Then since that he that was so noble a clerk held this book for the best, doubtless it must follow that this is a noble book and a virtuous, and such one that a man may eschew all vices and ensue virtue. Then to the end that this said book may profit unto the hearers of it, I beseech Almighty God that I may achieve and accomplish it unto his laud and glory, and to the erudition and learning of them that be ignorant, that they may thereby profit and be the better. and I require and beseech all such that find fault or error, that of their charity they correct and amend it, and I shall heartily pray for them to Almighty God, that he reward them.

 

Aesop. (1483)

Epilogue

Now then I will finish all these fables with this tale that followeth, which a worshipful priest and a parson told me lately. He said that there were dwelling in Oxford two priests, both masters of art, of whom that one was quick and could put himself forth, and that other was a good simple priest. and so it happened that the master that was pert and quick, was anon promoted to a benefice or twain, and after to prebends and for to be a dean of a great prince’s chapel, supposing and weening that his fellow the simple priest should never have been promoted, but be alway an Annual, or at the most a parish priest. So after long time that this worshipful man, this dean, came riding into a good parish with a ten or twelve horses, like a prelate, and came into the church of the said parish, and found there this good simple man sometime his fellow, which came and welcomed him lowly; and that other bad him “good morrow, master John,” and took him slightly by the hand, and asked him where he dwelt. and the good man said, “In this parish.” “How,” said he, “for lack of a better, though I be not able ne worthy, I am parson and curate of this parish.” and then that other availed his bonnet and said, “Master parson, I pray you to be not displeased; I had supposed ye had not been beneficed; but master,” said he, “I pray you what is this benefice worth to you a year?” “Forsooth,” said the good simple man, “I wot never, for I make never accounts thereof how well I have had it four or five years.” “and know ye not,” said he, “what it is worth? it should seem a good benefice.” “No, forsooth,” said he, “but I wot well what it shall be worth to me.” “Why,” said he, “what shall it be worth?” “Forsooth,” said he, “if I do my true diligence in the cure of my parishioners in preaching and teaching, and do my part longing to my cure, I shall have heaven therefore; and if their souls be lost, or any of them by my default, I shall be punished therefore, and hereof am I sure.” and with that word the rich dean was abashed, and thought he should do the better and take more heed to his cures and benefices than he had done. This was a good answer of a good priest and an honest. and herewith I finished this book, translated and printed by me, William Caxton, at Westminster in the Abbey, and finished the 26th day of March, the year of our Lord 1484, and the first year of the reign of King Richard the Third.

 

Chaucer’s Canterbury Tales

Second Edition. (1484)

Proem

Great thanks, laud, and honour ought to be given unto the clerks, poets, and historiographs that have written many noble books of wisedom of the lives, passions, and miracles of holy saints, of histories of noble and famous acts and faites, and of the chronicles since the beginning of the creation of the world unto this present time, by which we be daily informed and have knowledge of many things of whom we should not have known if they had not left to us their monuments written. Among whom and in especial before all others, we ought to give a singular laud unto that noble and great philosopher Geoffrey Chaucer, the which for his ornate writing in our tongue may well have the name of a laureate poet. For to-fore that he by labour embellished, ornated, and made fair our English, in this realm was had rude speech and incongruous, as yet it appeareth by old books, which at this day ought not to have place ne be compared among, ne to, his beauteous volumes and ornate writings, of whom he made many books and treatises of many a noble history, as well in metre as in rhyme and prose; and them so craftily made that he comprehended his matters in short, quick, and high sentences, eschewing prolixity, casting away the chaff of superfluity, and shewing the picked grain of sentence uttered by crafty and sugared eloquence; of whom among all others of his books I purpose to print, by the grace of God, the book of the tales of Canterbury, in which I find many a noble history of every state and degree; first rehearsing the conditions and the array of each of them as properly as possible is to be said. and after their tales which be of nobleness, wisdom, gentleness, mirth and also of very holiness and virtue, wherein he finisheth this said book, which book I have diligently overseen and duly examined, to that end it be made according unto his own making. For I find many of the said books which writers have abridged it, and many things left out; and in some place have set certain verses that he never made ne set in his book; of which books so incorrect was one brought to me, 6 years past, which I supposed had been very true and correct; and according to the same I did so imprint a certain number of them, which anon were sold to many and divers gentlemen, of whom one gentleman came to me and said that this book was not according in many place unto the book that Geoffrey Chaucer had made. to whom I answered that I had made it according to my copy, and by me was nothing added ne minished. Then he said he knew a book which his father had and much loved, that was very true and according unto his own first book by him made; and said more, if I would imprint it again he would get me the same book for a copy, howbeit he wist well that his father would not gladly depart from it. to whom I said, in case that he could get me such a book, true and correct, yet I would once endeavour me to imprint it again for to satisfy the author, whereas before by ignorance I erred in hurting and defaming his book in divers places, in setting in some things that he never said ne made, and leaving out many things that he made which be requisite to be set in it. and thus we fell at accord, and he full gently got of his father the said book, and delivered it to me, by which I have corrected my book, as hereafter, all along by the aid of Almighty God, shall follow; whom I humbly beseech to give me grace and aid to achieve and accomplish to his laud, honour, and glory; and that all ye that shall in this book read or hear, will of your charity among your deeds of mercy remember the soul of the said Geoffrey Chaucer, first author and maker of this book. and also that all we that shall see and read therein may so take and understand the good and virtuous tales, that it may so profit unto the health of our souls that after this short and transitory life we may come to everlasting life in Heaven. Amen.

By William Caxton

 

Malory’s King Arthur (1485)

Prologue

After that I had accomplished and finished divers histories, as well of contemplation as of other historical and worldly acts of great conquerors and princes, and also certain books of ensamples and doctrine, many noble and divers gentlemen of this realm of England came and demanded me many and oft times wherefore that I have not done made and printed the noble history of the Saint Graal, and of the most renowned Christian King, first and chief of the three best Christian and worthy, Arthur, which ought most to be remembered among us Englishmen before all other Christian Kings. For it is notoyrly known through the universal world that there be nine worthy and the best that ever were; that is to wit three Paynims, three Jews, and three Christian men. As for the Paynims, they were to-fore the Incarnation of Christ, which were named—the first, Hector of Troy, of whom the history is come both in ballad and in prose—the second, Alexander the Great; and the third, Julius Caesar, Emperor of Rome, of whom the histories be well known and had. and as for the three Jews, which also were before the Incarnation of our Lord of whom the first was Duke Joshua, which brought the children of Israel into the land of behest; the second, David, King of Jerusalem; and the third Judas Maccabæus; of these three the Bible rehearseth all their noble histories and acts. and since the said Incarnation have been three noble Christian men, installed and admitted through the universal world into the number of the nine best and worthy, of whom was first the noble Arthur, whose noble acts I purpose to write in this present book here following. The second was Charlemagne, or Charles the Great, of whom the history is had in many places both in French and English; and the third and last was Godfrey of Boulogne, of whose acts and life I made a book unto the excellent prince and king of noble memory, King Edward the Fourth. The said noble gentlemen instantly required me to print the history of the said noble king and conqueror, King Arthur, and of his knights, with the history of the Saint Graal, and of the death and ending of the said Arthur, affirming that I ought rather to print his acts and noble feats than of Godfrey of Boulogne or any of the other eight, considering that he was a man born within this realm, and king and emperor of the same; and that there be in French divers and many noble volumes of his acts, and also of his knights. to whom I answered that divers men hold opinion that there was no such Arthur, and that all such books as be made of him be but feigned and fables, because that some chronicles make of him no mention, ne remember him nothing ne of his knights; whereto they answered, and one in special said, that in him that should say or think that there was never such a king called Arthur, might well be aretted great folly and blindness; for he said that there were many evidences of the contrary. First ye may see his sepulchre in the monastery of Glastonbury; and also in ‘Polychronicon,’ in the fifth book, the sixth chapter, and in the seventh book, the twenty-third chapter, where his body was buried, and after found and translated into the said monastery. Ye shall see also in the history of Boccaccio, in his book ‘De casu principum,’ part of his noble acts and also of his fall. Also Galfridus in his British book recounteth his life, and in divers places of England many remembrances be yet of him, and shall remain perpetually, and also of his knights. First in the Abbey of Westminster at Saint Edward’s shrine remaineth the print of his seal in red wax closed in beryl, in which is written ‘Patricius Arthurus, Britanniae Galliae Germaniae Daciae Imperator.’ Item, in the castle of Dover ye may see Gawain’s skull and Caradoc’s mantle; at Winchester the round table; in other places Lancelot’s sword, and many other things. Then all these things considered, there can no man reasonably gainsay but here was a king of this land named Arthur; for in all places, Christian and heathen, he is reputed and taken for one of the nine worthy, and the first of the three Christian men. and also he is more spoken of beyond the sea; more books made of his noble acts than there be in England, as well in Dutch, Italian, Spanish, and Greek as in French; and yet of record remain in witness of him in Wales in the town of Camelot the great stones and marvellous works of iron lying under the ground, and royal vaults, which divers now living hath seen. Wherefore it is marvel why he is no more renowned in his own country, save only it accordeth to the word of God, which saith that no man is accepted for a prophet in his own country. Then all these things aforesaid alleged, I could not well deny but that there was such a noble king named Arthur, and reputed one of the nine worthy, and first and chief of the Christian men; and many noble volumes be made of him and of his noble knights in French, which I have seen and read beyond the sea, which be not had in our maternal tongue, but in Welsh be many, and also in French, and some in English, but nowhere nigh all. Wherefore such as have lately been drawn out briefly into English, I have, after the simple cunning that God hath sent to me, under the favour and correction of all noble lords and gentlemen, emprised to imprint a book of the noble histories of the said King Arthur and of certain of his knights, after a copy unto me delivered, which copy Sir Thomas Malory did take out of certain books of French and reduced it into English. and I, according to my copy have down set it in print, to the intent that noble men may see and learn the noble acts of chivalry, the gentle and virtuous deeds that some knights used in those days, by which they came to honour, and how they that were vicious were punished and oft put to shame and rebuke; humbly beseeching all noble lords and ladies and all other estates, of what estate or degree they be of, that shall see and read in this said book and work, that they take the good and honest acts in their remembrance and to follow the same, wherein they shall find many joyous and pleasant histories and noble and renowned acts of humanity, gentleness, and chivalry. For herein may be seen noble chivalry, courtesy, humanity, friendliness, hardyhood, love, friendship, cowardice, murder, hate, virtue and sin. Do after the good and leave the evil, and it shall bring you to good fame and renown. and for to pass the time this book shall be pleasant to read in; but for to give faith and believe that all is true that is contained herein, ye be at your liberty. But all is written for our doctrine, and for to beware that we fall not to vice ne sin, but to exercise and follow virtue, by which we may come and attain to good fame and renown in this life, and after this short and transitory life to come unto everlasting bliss in heaven; the which He grant us that reigneth in Heaven, the Blessed Trinity. Amen.

Then to proceed forth in this said book which I direct unto all noble princes, lords and ladies, gentlemen or gentlewomen, that desire to read or hear read of the noble and joyous history of the great conqueror and excellent king, King Arthur, sometime King of this noble realm then called Britain, I, William Caxton, simple person, present this book following which I have emprised to imprint. and treateth of the noble acts, feats of arms, of chivalry, prowess, hardihood, humanity, love, courtesy, and very gentleness, with many wonderful histories and adventures. and for to understand briefly the contents of this volume, I have divided it into 21 books, and every book chaptered, as hereafter shall by God’s grace follow. The first book shall treat how Uther Pendragon begat the noble conqueror, King Arthur, and containeth 28 chapters. The second book treateth of Balyn the noble knight, and containeth 19 chapters. The third book treateth of the marriage of King Arthur to Queen Guinevere, with other matters, and containeth 15 chapters. The fourth book how Merlin was assotted, and of war made to King Arthur, and containeth 29 chapters. The fifth book treateth of the conquest of Lucius the emperor, and containeth 12 chapters. The sixth book treateth of Sir Lancelot and Sir Lionel, and marvellous adventures, and containeth 18 chapters. The seventh book treateth of a noble knight called Sir Gareth, and named by Sir Kay ‘Beaumains’, and containeth 36 chapters. The eighth book treateth of the birth of Sir Tristram the noble knight, and of his acts, and containeth 41 chapters. The ninth book treateth of a knight named by Sir Kay, ‘Le cote mal taillé,’ and also of Sir Tristram, and containeth 44 chapters. The tenth book treateth of Sir Tristram, and other marvellous adventures, and containeth 83 chapters. The eleventh book treateth of Sir Lancelot and Sir Galahad, and containeth 14 chapters. The twelfth book treateth of Sir Lancelot and his madness, containeth 14 chapters. The thirteenth book treateth how Galahad came first to King Arthur’s court, and the quest how the Sangreal was begun, and containeth 20 chapters. The fourteenth book treateth of the quest of the Sangreal, and containeth 10 chapters. The fifteenth book treateth of Sir Lancelot, and containeth 6 chapters. The sixteenth book treateth of Sir Boris and Sir Lionel his brother, and containeth 17 chapters. The seventeenth book treateth of the Sangreal, and containeth 23 chapters. The eighteenth book treateth of Sir Lancelot and the Queen, and containeth 25 chapters. The nineteenth book treateth of Queen Guinevere, and Lancelot, and containeth 13 chapters. The twentieth book treateth of the piteous death of Arthur, and containeth 22 chapters. The twenty-first book treateth of his last departing, and how Sir Lancelot came to revenge his death, and containeth 13 chapters. The sum is 21 books, which contain the sum of five hundred and seven chapters, as more plainly shall follow hereafter.

 

Eneydos (1490)

Prologue

After divers work made, translated, and achieved, having no work in hand, I sitting in my study whereas lay many divers pamphlets and books, happened that to my hand came a little book in French, which lately was translated out of Latin by some noble clerk of France, which book is named Aeneidos, made in Latin by that noble poet and great clerk, Virgil Which book I saw over, and read therein how, after the general destruction of the great Troy, Aeneas departed, bearing his old father Anchises upon his shoulders, his little son Iulus on his hand, his wife with much other people following, and how he shipped and departed, with all the history of his adventures that he had ere he came to the achievement of his conquest of Italy, as all along shall be shewed in his present book. In which book I had great pleasure because of the fair and honest terms and words in French; which I never saw before like, ne none so pleasant ne so well ordered; which book as seemed to me should be much requisite to noble men to see, as well for the eloquence as the histories. How well that many hundred years past was the said book of Aeneidos