Hacia un primer teatro clásico
El teatro del Renacimiento en su laberinto
CLÁSICOS HISPÁNICOS
Nueva época, nº. 21
Directores:
Abraham Madroñal (Université de Genève / CSIC, Madrid)
Antonio Sánchez Jiménez (Université de Neuchâtel)
Consejo científico:
Fausta Antonucci (Università di Roma Tre)
Anne Cayuela (Université de Grenoble)
Santiago Fernández Mosquera (Universidad de Santiago de Compostela)
Teresa Ferrer (Universidad de Valencia)
Robert Folger (Universität Heidelberg)
Jaume Garau (Universitat dels Illes Ballears)
Luis Gómez Canseco (Universidad de Huelva)
Valle Ojeda Calvo (Università Ca’ Foscari)
Victoria Pineda (Universidad de Extremadura)
Yolanda Rodríguez Pérez (Universiteit van Amsterdam)
Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba)
Alexander Samson (University College London)
Germán Vega García-Luengos (Universidad de Valladolid)
María José Vega Ramos (Universitat Autònoma de Barcelona)
Hacia un primer teatro clásico
El teatro del Renacimiento en su laberinto
Julio Vélez Sainz (ed.)
Iberoamericana – Vervuert
Madrid – Frankfurt
2019
Esta monografía se inserta en los objetivos investigadores del Instituto del Teatro de Madrid, del Seminario de Estudios Teatrales y de los proyectos «Plataforma digital para la investigación y divulgación del teatro contemporáneo en Madrid (TEAMAD)» (H 2015/HUM-3366, 2016-2018) y «Primer Teatro Clásico Español (PTCE): Plataforma para la investigación textual y escénica del Teatro Español del xvi (1496-1542)» (FFI2015-64799-P).
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).
Derechos reservados
© Iberoamericana, 2019
Amor de Dios, 1 – E-28014 Madrid
Tel.: +34 91 429 35 22 - Fax: +34 91 429 53 97
© Vervuert, 2019
Elisabethenstr. 3-9 – D-60594 Frankfurt am Main
Tel.: +49 69 597 46 17 - Fax: +49 69 597 87 43
info@iberoamericanalibros.com
www.iberoamericana-vervuert.es
ISBN 978-84-9192-105-9 (Iberoamericana)
ISBN 978-3-96456-906-6 (Vervuert)
ISBN 978-3-96456-907-3 (e-book)
Depósito Legal: M-32471-2019
Diseño de la cubierta: Rubén Salgueiros
INTRODUCCIÓN. EL PRIMER TEATRO CLÁSICO EN SU LABERINTO
Julio Vélez Sainz
«UN TEATRO DE PALABRAS». TIPOS INTERESANTES EN LOS TIPOS MÓVILES
EXPRESIONES DRAMÁTICAS EN EL SIGLO XVI: PLIEGOS POÉTICOS DIALOGADOS Y TEATRALIDAD (CON UN APUNTE SOBRE SUS ILUSTRACIONES)
Laura Puerto Moro
ESPACIO E INNOVACIÓN DRAMATÚRGICA EN LAS COMEDIAS «A NOTICIA» DE BARTOLOMÉ DE TORRES NAHARRO
Francisco Sáez Raposo
AMOR, HONOR Y MUERTE EN LAS COMEDIAS A FANTASÍA DE TORRES NAHARRO: LA COMEDIA COMO PROPUESTA DRAMÁTICA
Miguel Á. Teijeiro Fuentes
NAVIDADES RÚSTICAS: EL CAMINO HACIA LA COMEDIA EN EL PRIMER TEATRO CLÁSICO ESPAÑOL
Álvaro Bustos Táuler
ALGUNOS APUNTES SOBRE LA ESCRITURA TRÁGICA DE CRISTÓBAL DE VIRUÉS: MÉTRICA Y DISCURSOS PROLOGALES
Françoise Gilbert/Teresa Rodríguez
«UN TEATRO DE CUERPO»: UN PRIMER TEATRO CLÁSICO REDIVIVO
EL PRIMITIVISMO DEL PRIMER TEATRO CLÁSICO A PARTIR DE LA HISTORIA ESCÉNICA CONTEMPORÁNEA DE LUCAS FERNÁNDEZ
Julio Vélez Sainz
LA SANTA JUANA EN ESCENA: LITURGIA, MISTERIO, AUTO
Ana Contreras
«HERNÁN REDIVIVO». EN TORNO A DOS EJERCICIOS DE RECREACIÓN LIBRE DE LA OBRA DRAMÁTICA DE LÓPEZ DE YANGUAS
Javier Espejo Surós
«UN TEATRO BAJO EL BARRO DE ROMERÍA». SEMBLANZA DE LA NAO D’AMORES: LA NOVEDAD DE UN VIEJO TEATRO
Daniel Migueláñez González
SOBRE LOS AUTORES
Julio VÉLEZ SAINZ
Tradicionalmente desdeñado por la crítica como un teatro menor, el teatro del siglo XVI camina firmemente hacia su proceso de canonización, pues está siendo rescatado en terrenos textuales, escénicos y literarios. En este volumen se presentan investigaciones sobre la historia escénica y literaria de un corpus significativo de piezas teatrales quinientistas.
El primero de los terrenos de batalla es el de las etiquetas críticas que se usan para referirse a estos autores: del teatro prebarroco, prelopesco o primitivo2 se comienza a presentar el marbete «primer teatro clásico»3, que canoniza de manera mucho más clara esta rica praxis dramática, a la vez que ofrece una solución de continuidad entre esta escena y la barroca. Por supuesto, tras la denominación de teatro primitivo no se encuentra un desprecio a este teatro, sino una referencia a su interesante primitivismo escénico, aspecto que intentamos desentrañar en nuestro trabajo en el presente volumen.
Asimismo, mucho se ha avanzado desde los escasos proyectos académicos sobre la puesta en escena del teatro renacentista que se le han dedicado al primer teatro clásico. Encontramos los siguientes: «Catalogación y bibliografía crítica del teatro español del siglo XVI», Bib TeaXVI PB92-1058, coordinado por Mercedes de los Reyes Peña (Universidad de Sevilla) y Ricardo Serrano Deza (Université du Québec); «TeatrEsco», proyecto dirigido por Julio Alonso Asenjo (Universidad de Valencia), con su revista, TeatrEsco, Revista del Antiguo Teatro Escolar Hispánico y con un Catálogo del Antiguo Teatro Escolar Hispánico (CATEH); En «Parnaseo», de los anejos de la revista Lemir, dirigida por José Luis Canet (Universitat de València), destacan ediciones críticas on line de textos que entran dentro del primer teatro clásico como la Comedia Vidriana de Jaime de Huete (Zaragoza, 1525?), la Farsa del mundo y moral de Fernán López de Yanguas (1524), la Farsa del Sordo (Valladolid, s.a.; Burgos 1561), la Farsa Turquesana de Hernán López de Yanguas (1529?), La Égloga de la Tragicomedia de Calisto y Melibea de Pedro Manuel de Urrea (1513), la Penitencia de amor de Pedro Manuel de Urrea (1514), la Comedia Hipólita, Comedia Serafina, Comedia Grassandora, la Farça del Nascimiento de Pero López Ranjel, la Farsa a manera de tragedia (Valencia, 1537), o la Comedia Radiana de Agustín Ortiz (1525-35?)4. En estos terrenos, Javier San José Lera (Universidad de Salamanca) dirigió «TESAL 16. Documentación, edición, estudio y propuestas de representación del teatro del siglo XVI en Salamanca»5. Finalmente, podemos situar el más reciente proyecto del Plan Nacional dedicado a este corpus: el «Primer Teatro Clásico Español (PTCE): Plataforma para la investigación textual y escénica del Teatro Español del XVI (1496-1542)» (FFI2015-64799-P), que tengo el honor de dirigir. El presente volumen, en cierto sentido, cierra parte de sus resultados.
Todavía queda mucho por decir al respecto de este corpus teatral. Los trabajos aquí expuestos dan prueba de ello. La primera sección, «“Un teatro de palabras”: tipos interesantes en los tipos móviles»6, se dedica al teatro del Quinientos en su contexto histórico. Encontramos una serie de estudios que abarcan la interrelación del teatro del XVI con los tipos móviles de imprenta. En «Expresiones dramáticas en el siglo XVI: pliegos poéticos dialogados y teatralidad (con un apunte sobre sus ilustraciones)» Laura Puerto Moro analiza los vasos comunicantes entre los pliegos dialogados y el primer teatro clásico. Para la investigadora estos van desde situaciones argumentales hasta la introducción de determinados personajes-tipo, pasando por una reconocible e idiosincrática iconografía. Así, se ofrecen en estos pliegos una impresionante galería visual de personajes-tipo (galán, dueña, dama, viejo, etc.) que se asocian sistemáticamente con textos de componente dialógico y con la representación iconográfica de los protagonistas de la comedia urbana de corte celestinesco. Es, pues, un teatro de tipos móviles que asalta con unos tipos cómicos que asaltan desde la propia página. En «Navidades rústicas: el camino hacia la comedia en el primer teatro clásico español», Álvaro Bustos Táuler asalta un conjunto de textos de ese primitivo teatro castellano para validar la existencia y los rasgos de una cierta tradición dramática primitiva relacionada con la celebración de la Navidad, con sus tópicos, su corpus y su cronología, sobre todo, a partir de la figura icónica del pastor, que aparece como representante de este teatro navideño de orígenes y protagonistas rústicos. En «Espacio e innovación dramatúrgica en las comedias “a noticia” de Bartolomé de Torres Naharro», Francisco Sáez Raposo desgrana los evidentes rasgos de modernidad y un decidido afán de innovación de la obra de Bartolomé de Torres Naharro a partir de un análisis de la construcción espacial de sus obras. Esto lleva al autor a batirse el cobre por una de las casus belli más importantes de este primer teatro clásico, y aceptar la influencia de «lo italiano» en la idiosincrasia dramatúrgica de nuestro autor, pues «no es casual que los dos creadores más innovadores de nuestro primer teatro clásico, él y Juan del Encina, pasaran tiempo en la península itálica». En «Amor, honor y muerte en las comedias a fantasía de Torres Naharro: la comedia como propuesta dramática» Miguel Á. Teijeiro Fuentes disecciona las comedias a fantasía como unas composiciones marcadas por la obsesiva presencia del amor cortés feudal, de modo que se establece una importante mezcla genérica, y establece el papel fundacional de Torres Naharro dentro de la conformación del gusto cómico (o tragicómico) del teatro del Siglo de Oro. Se trata de una comedia con sombras de tragedia que antecede las tragedias con apuntes cómicos del siglo siguiente. Finalmente, «Algunos apuntes sobre la escritura trágica de Cristóbal de Virués: métrica y discursos prologales», de Françoise Gilbert y Teresa Rodríguez, presenta un detallado análisis de la versificación de las obras de Cristóbal de Virués, que expone, de manera clara, los métodos experimentales presentes en el autor. Así, en el caso específico del Atila furioso, se diseccionan las reverberaciones entre la fábula mitológica recordada en el monólogo prologal y la fábula inventada para el cuerpo de la obra ilustran la alianza de modo que se sitúa entre lo antiguo y lo moderno, entre la antigüedad clásica y la nueva propuesta quinientista, entre el agón deleitoso del drama y su dimensión edificante.
La segunda sección, titulada «“Un teatro de cuerpo”: un primer teatro clásico redivivo», se interesa por las puestas en escena de carácter contemporáneo de estas obras. En «El primitivismo del primer teatro clásico a partir de la historia escénica contemporánea de Lucas Fernández» este su seguro servidor argumenta que, a lo largo de los siglos XX y XXI, el teatro quinientista ha sido recuperado precisamente por su primitivismo estético, que conlleva una modernidad implícita asociada al pictórico. Esto se ve en las puestas en escena de las obras de Lucas Fernández que hicieron (y hacen) primeras espadas como Felipe Lluch, Miguel Narros, Modesto Higueras, Carlos Ballesteros, Manuel Canseco o Ana Zamora. En «La Santa Juana en escena: liturgia, misterio, auto», Ana Contreras comenta en primera persona su experiencia con la puesta en escena del Libro del conorte de sor Juana de la Cruz (1481-1534), beata, párroco, teóloga, santa viva, consejera real, titulada La santa Juana de la Cruz en una deliciosa combinación de hagiografía y teatro post-dramático. Se parte del auto, como género discursivo para estudiar estrategias oratorias de gesto, palabra e imagen en espectáculo ritual y discursivo, sensorial y comunitario. En «“Hernán redivivo”. En torno a dos ejercicios de recreación libre de la obra dramática de López de Yanguas», Javier Espejo Surós rememora dos experiencias en las que tuvo una función (siquiera ancilar). La primera, la Farsa del mundo y moral (c. 1518), tuvo lugar en la iglesia de Santa María de la propia villa soriana de Yanguas en 2006, y fue realizada por la compañía Guirigai. La segunda es una interesante dramaturgia llamada A vueltas con la muerte que está protagonizada por el propio Hernán López de Yanguas (Sergio Caminero), en una producción de Teatronaos y Maricastaña Teatro que se programó durante el verano de 2017 en la antigua iglesia-convento de San Francisco de Cuéllar, coincidiendo con la exposición Las Edades del Hombre. En «Un teatro bajo el barro de romería. Semblanza de la Nao d’amores: la novedad de un viejo teatro», Daniel Migueláñez González se hace eco de un encuentro que tuvimos en la Universidad Complutense con Ana Zamora, la gran directora de Nao d’amores, una compañía de repertorio de primer teatro clásico que ha sabido recuperar nuestro más primitivo pasado teatral en un proceso divulgativo y modernizador creando una nueva manera de entender el teatro.
En breve, se trata de un volumen complejo y completo en el que procuramos no solo ahondar en el conocimiento del momento desde parámetros cercanos a la investigación filológica, sino también acercarnos a la realidad escénica del primer teatro clásico, de su presencia o ausencia en las tablas de hoy con el fin de esbozar los contornos de producción de un teatro que aspira a ser clásico desde sus propias referencias. Invitamos al amable lector a adentrarse en este nuevo laberinto.
OBRAS CITADAS
HERMENEGILDO, Alfredo (2001): Teatro de palabras. Didascalias en la escena española del siglo XVI. Lleida: Universitat de Lleida.
— (1971): Sobre la dimensión social del teatro primitivo español. Barcelona: Prohemio.
HUERTA CALVO, Javier (2012): «Espacios poéticos en el primer teatro clásico», en Francisco Sáez Raposo (ed.), Espacios de representación y espacios representados en el teatro áureo español. Barcelona: Prolope, pp. 15-40.
LÓPEZ MORALES, Humberto (1968): Tradición y creación en los orígenes del teatro castellano. Alcalá de Henares: Ediciones Alcalá.
OJEDA CALVO, María del Valle (2011): «Perspectivas de estudio del teatro del último tercio del siglo XVI», Edad de Oro, 30, 2011, pp. 207-243.
PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel (2011): «El teatro del Renacimiento. Perspectiva crítica», Edad de Oro, 30, 2011, pp. 245-255.
SAN JOSÉ LERA, Javier (2015): «Sobre el teatro español del siglo XVI y el proyecto TESAL16», en Germán Vega García-Luengos, Héctor Urzáiz Tortajada y Pedro Conde Parrado (eds.), El patrimonio del Teatro Clásico Español: actualidad y perspectivas. Homenaje a Francisco Ruiz Ramón, Actas selectas del Congreso del TC/12 Olmedo, 22 al 25 de julio de 2013 Olmedo Clásico 2015. Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 117-126.
VÉLEZ SAINZ, Julio (2014): «De teatro primitivo a primer teatro clásico: Lucas Fernández y Gil Vicente en las producciones de Nao d’amores», en María Bastianes y Purificaciò Mascarell (eds.), Diálogos en las tablas. Últimas tendencias de la puesta en escena del teatro clásico español. Kassel: Reichenberger, pp. 219-246.
— (2016): «Introducción: El teatro profano del siglo XVI, hacia un primer teatro clásico», Criticón, 126, pp. 5-14.
1 Este trabajo se inserta en los objetivos investigadores del Instituto del Teatro de Madrid, del Seminario de Estudios Teatrales y de los proyectos «Plataforma digital para la investigación y divulgación del teatro contemporáneo en Madrid (TEAMAD)» (H 2015/HUM-3366, 2016-2018) y «Primer Teatro Clásico Español (PTCE): Plataforma para la investigación textual y escénica del Teatro Español del XVI (1496-1542)» (FFI2015-64799-P).
2 Hermenegildo, 1971; Humberto López Morales, 1968.
3 Vélez Sainz, 2014; Huerta Calvo, 2012.
4 A disposición en línea en <http://parnaseo.uv.es/Lemir/Textos/index.htm>.
5 Para una puesta a punto reciente de la investigación actual del primer teatro clásico puede el lector dirigirse a mi trabajo de 2016. De igual modo, se pueden ver los estudios de conjunto que realizan Miguel Ángel Pérez Priego sobre el teatro del Renacimiento y María del Valle Ojeda sobre el teatro del último tercio de siglo para la revista Edad de Oro en 2011. Estos han sido ampliados por Javier San José Lera, quien realiza, a tenor de la presentación de resultados del proyecto «TESAL16», un interesante estado de la cuestión (2015).
6 El título es, claro, un homenaje al clásico de Alfredo Hermenegildo, 2001.
Laura PUERTO MORO
Cuando en 2013 nos aproximábamos a la conjunción de factores que confluyen en la fragua del teatro renacentista, aislábamos tres tradiciones literarias convergentes: la correspondiente al que denominamos en su momento como «suprarrealismo idealizante», proveniente del universo del cancionero y de la ficción sentimental, en sus diferentes expresiones, el «realismo» procedente de la comedia humanística y de ciertos diálogos que desmontaban los códigos cortesanos en clave realista y, por fin, el «infrarrealismo grotesco», que bebe de una heterogénea galería de géneros cómicos medievales2.
Estas tres tradiciones se hallan bien representadas en pliegos poéticos castellanos del siglo XVI: la primera, a través de aquellos de carácter amatorio-cancioneril, muy frecuentes, sobre todo, en el primer tercio de siglo3, mientras que la segunda y tercera, realismo e infrarrealismo grotesco, enlazan directamente con toda una serie de pliegos de contenidos dialógicos que consideramos muy valiosos a la hora de comprender mejor la diversidad de expresiones dramáticas sobre las que despega nuestro primer teatro clásico. A continuación, nos proponemos rastrear vasos comunicantes entre unos y otros textos a través de algunos de los motivos y personajes-tipo más reiterados en esos pliegos, a lo que añadiremos, para finalizar este estudio, un apunte sobre las ilustraciones compartidas.
En el recorrido, hemos de comenzar señalando como situación especialmente propicia para la entrada del diálogo dramático la recreación, bajo signo realista, cuando no directamente grotesco, del momento del requiebro amoroso. En este sentido, en la órbita de rechazo de la dama de las conocidas Coplas de Puertocarrero, y enlazando, por otra parte, con todas aquellas escenas de la comedia urbana de corte celestinesco en las que la protagonista parece desconocer el alambicado lenguaje cortesano de su pretendiente —o burlarse de él directamente—4, nos encontramos con el jocoso villancico dialogado que lleva por estribillo: «Perdone vuestra mercé / y estese allá, / que no puede entrar acá», recogido en dos pliegos poéticos quinientistas y contrahecho a lo divino en un tercero, lo que nos da idea de la popularidad de este texto de vivas réplicas, en el que la dama se ríe abiertamente de su enamorado haciéndole creer que otro pretendiente se le ha adelantado5.
En cuanto a su molde formal, el villancico dialogado, hay que suponerle un modo de ejecución idéntico al de aquellos poemas que Pinciano, en su Philosophía antigua poética, incluye «debaxo del activo» y que dice haber visto «en las representaciones adonde canta y tañe uno y otro responde»6. Nos parece especialmente relevante insistir sobre su adscripción por el autor al modo activo y el que utilice, explícitamente, el término de representaciones, lo que ha de llevarnos a reflexionar, una vez más, sobre la falacia de la aplicación de esquemas rígidos derivados de una concepción clásica del teatro cuando intentamos aproximarnos a la variedad de manifestaciones teatrales y parateatrales del momento. En este sentido, cabe recordar que ya en los años cuarenta Isabel Pope, dentro de un trabajo absolutamente clásico sobre los villancicos pastoriles del Cancionero de Palacio, se refería a estos como «verdaderas escenas dramáticas», que habrían de conectarse con el carácter responsorial primigenio de la pieza7; aspecto este, el de la teatralidad intrínseca a determinado tipo de villancicos, que está conociendo una atención crítica cada vez mayor en los últimos tiempos8.
También en ese momento especialmente fructífero —desde un punto de vista teatral— del requiebro amoroso en clave realista se sitúa un segundo villancico transmitido en pliegos cuyo estribillo no deja de recordarnos, en el desenvuelto rechazo por parte de la dama, al antes visto. Se trata del que lleva por estribillo: «—Abridme, señora, qu’e miedo, / y habladme de poco en poco. / —Tomale, comele, papale coco», rezando la rúbrica del impreso en cuestión: «Coplas de un galán que llamaba a la puerta del palacio de una señora y ella responde papale coco»9. Es en este caso la causa de objeción el que, en palabras de la protagonista: «Suena vuestra fama / que sois frío justador» (VV. 30-31), versos de suma elocuencia en su expresión del tono jocoso y desidealizador que, una vez más, inunda toda la composición.
Sobre el mismo motivo del ruego amoroso, pero pasando de una dama que se burla del pretendiente a su transformación en solicitante de favores sexuales, hallamos otros dos villancicos dialogados en los que la inversión carnavalesca de los papeles conduce, necesariamente, hacia el infrarrealismo grotesco que acompaña la presencia en escena de personajes cómicamente estereotipados como el del rústico o el del negro, convertidos ahora en objetos de deseo.
Así ocurre en las «Coplas de cómo una dama ruega a un negro que cante en manera de requiebro, y cómo el negro se dexa rogar, en fin la señora, vencida de su gracia, le ofrece su persona»10. Ninguna duda sobre el doble sentido del verbo «cantar» en que se sustenta el estribillo —«Canta, Jorgico, canta. / No quere cantá»— nos dejan versos del tipo: «Jorgico, con tu canción / detrás aquel pabellón / matarm’as la comezón / cubiertos con una manta» (VV. 103-107), convertido en este caso el furor sexual de la dama en el fundamental resorte humorístico de una pieza en la que llama la atención la ausencia de expresionismo lingüístico en boca del negro Jorge —nombre, por otra parte, idiosincráticamente ligado a la figura cómica del esclavo11—.
En su inversión de los roles tradicionales de galán-pretendiente y damapretendida el público habrá identificado en este texto, inmediatamente, un claro paralelismo con el archiconocido y madrugador romance —para nuestra historiografía literaria— de La dama y el pastor12. La composición se encuentra, de hecho, abundantemente representada y glosada en pliegos poéticos quinientistas, sin embargo, no nos interesa ahora tanto la versión romancística del motivo como su modulación a través del villancico dialogado que tiene por estribillo: «Llamábalo la doncella / y dixo el vil: / “Al ganado tengo de ir”», con una abrumadora presencia —mayor aún que la del romance— en pliegos, incluyendo diferentes glosas y la contrahechura a lo divino13. El villancico acentúa con notable vis cómica el contraste social sobre el que se sustenta el romance, enlazando directamente con la tradición literaria del grotesco pastor incapaz de sentir amor y apegado a lo material que habrá de convivir, en nuestro primer teatro, con el pastor ennoblecido de un Juan del Encina. Prueba de su adscripción a esa tradición son las zafias y pragmáticas respuestas que el protagonista ofrece constantemente al ruego amoroso de la dama, basten un par de estrofas de la versión recogida por RM 795 y 796 [+797] para comprobarlo:
[Dama:] Ya hablar otras razones / no es posible ni consiento / que lo que quiere mi tormento / y el estremo en que me pones. / —Más quiero tres chicharrones / —dixo el vil—, / [que al ganado tengo de ir] (VV. 171-177).
[Dama:] Esse pastoril lenguaje / me paresce cortesano / y tu atavío villano / muy polido y primo traje. / —Más quiero ajos que maje / —dixo el vil—, / [que al ganado tengo de ir] (VV. 227-233)14.
En última instancia, el resorte compositivo tanto del romance de La dama y el pastor como del correspondiente villancico dialogado no es sino un especular reflejo de la contraposición social subyacente a la solicitud amorosa del antiquísimo género de la pastorela, del que tenemos testimonios provenzales desde el siglo XII15. Significativamente, en su momento insistimos sobre el peso específico de este tipo de composición dialogada —y, no lo olvidemos, cantada— en el alumbramiento del teatro profano en lengua vernácula, dada la auténtica pastorela dramatizada que viene a constituir la primera pieza teatral conservada de este tipo: el Jeu de Robin et Marion, de Adam de la Halle (siglo XIII), en enlace discontinuo con esa idéntica articulación sobre una pastorela que representa la Égloga VII de Encina —si bien su final es divergente al tipificado para el género—16.
En definitiva, nos movemos en todas estas composiciones de simiente dramática en torno a dos elementos clave: el momento del requiebro amoroso como situación argumental y el diálogo de componente realista, cuando no virado hacia lo grotesco, como cauce expresivo. Ambos ingredientes los hallamos, una vez más, en la auténtica parodia del cortejo amoroso que constituyen los versos de Rodrigo de Reinosa que llevan por rúbrica: «Comiençan unas coplas a los negros y negras, y de cómo se motejavan en Sevilla un negro de Gelofe, Mandinga contra una negra de Guinea. A él llamavan Jorge y a ella Comba, y cómo él la requería de amores y ella dezía que tenía otro enamorado que llamavan Grisolmo. Cántanse al tono de la niña cuando bailéis»17. El hecho de que en este villancico dialogado encontremos ya, por primera vez en castellano, todos los rasgos asociados al estereotipo cómico del negro tal y como habrá de fecundamente proyectarse en el teatro áureo —el guineo como dialecto literario, la hilarante vanagloria de linajes, la habilidad para la música y el baile (con connotaciones eróticas), el insulto por el color de la piel o, en el caso de la negra, el considerarse hermosa y pretendida en amores— nos parece no poco significativo a la hora de insistir en la transcendencia para la historia de nuestra dramaturgia de los diálogos de transmisión en pliegos que aquí venimos contemplando.18
Sin salirnos del eje temático del cortejo y constelación de elementos asociados con él, hemos de atender, asimismo, a las anónimas —como gran parte de nuestras composiciones— Coplas de Madalenica, que debieron de ser muy conocidas, a juzgar por su presencia hasta en nueve pliegos poéticos quinientistas.19 Frente a la tradición de infrarrealismo grotesco en la que claramente se sitúan los versos de Reinosa y varias de las piezas vistas anteriormente, vuelven a moverse las Coplas de Madalenica en el plano del diálogo de corte realista, presentándonos, en este caso, a un galán que conversa, en rapidísimas réplicas, con la criada de su enamorada para que interceda por él ante la dama, ofreciéndole a cambio la consabida dádiva. La escena en sí, más caracterización de la sirviente como interesada, nos remite, de inmediato, hacia el criado coadyuvante de la conquista amorosa en la comedia celestinesca de la primera mitad del siglo XVI, figura de amplia proyección —si bien con ciertos rasgos divergentes— en el teatro áureo20. Señalaremos, no obstante, que la presentación del galán de nuestras Coplas y el plano pragmático en que este se mueve en todo momento poco tienen que ver con el alambicado discurso del protagonista de las obras teatrales, acercándolo, antes bien, a los apicarados pretendientes que asoman en los nombrados diálogos de «Perdone vuestra mercé / y estese allá» o «Tomale, comele, papale coco». Por fin, cabe añadir —y no es dato menor al objeto de nuestro estudio— que el molde del villancico dialogado ha sido sustituido ahora por un metro tan idiosincráticamente dramático como es la copla real o dobles quintillas, lo que nos sitúa, a todas luces, ante un pequeño texto teatral stricto sensu.
Con las Coplas de Madalenica y su introducción de la figura de la criada nos abrimos hacia el marcado dominio del ingrediente dialógico en aquellos textos en pliegos que tienen a criados y sirvientes por protagonistas. Pasamos, con ello, como segundo hilo conductor de este estudio, al análisis de cómo quedan esencialmente ligados al diálogo cierto tipo de personajes pertenecientes siempre a las esferas bajas de la sociedad y de amplia continuidad escénica: sirvientes, negros, rústicos, rufianes, comadres o venteros. La nómina se corresponde, en esencia, con el elenco más representativo de los protagonistas de un Rodrigo de Reinosa, autor que, en su momento, reivindicamos como pieza absolutamente clave para una comprensión más cabal del proceso de arranque de nuestro teatro renacentista, en lo concerniente, sobre todo, a la tradición literaria del infrarrealismo grotesco en él convergente y que habrá de perdurar en los entremeses áureos21.
Centrándonos, por el momento, en el personaje del criado/criada, hemos de añadir a las mencionadas Coplas de Madalenica su protagonismo hasta en cuatro textos más recogidos en pliegos poéticos, todos ellos sustentados sobre el motivo del vituperio del sirviente, de larga trayectoria en la recreación literaria de la figura22. Así, en las conocidas Coplas del huevo, de Reinosa23, refundición y ampliación de los pasajes de El Corbacho sobre la pérdida del huevo y la gallina, donde ocupa un lugar propio la imprecación hacia la criada, iniciada con los versos: «¡Anda, puta Mariquilla, / que tú, falsa, lo comiste» (VV. 21-22), en clara correspondencia con el fragmento de El Corbacho que reza: «¡Ay, puta Marica, rostros de golosa, que tú me as lançado por puertas»24. De la estereotipificación del personaje desde su nombre mismo deja constancia el que suponemos estribillo tradicional glosado por Francisco de Lora en las «Coplas nuevamente fechas por Francisco de Lora a este villancico que dize “Mariquita fue a la plaça más ha de un hora, no puede más la pecadora”»25, donde, como en las coplas de Rodrigo de Reinosa, se nos presenta a una desaforada comadre quejándose ante las vecinas de su criada, siendo elemento reiterado la tacha de golosa. Existe en ambos textos un similar desarrollo del motivo en el que la sarta de improperios parece resolverse en entremesiles palos finales, intuidos en Reinosa —«¡Ven acá, rostro de brasa, / tú lo comiste en mal hora!» (VV. 166-167)—, y bastante claros en Francisco de Lora: «—¿Y aún te ríes, mala seta? / Baste agora. / —¡Ay! Dexadme, señora» (VV. 113-115)26.
La escena que recogen uno y otro autor tiene claras resonancias en nuestro primer teatro: inmediatamente nos viene a la memoria la hilarante disputa entre señora y criada de la Tesorina de Jaime de Huete, que, integrada en el discurrir argumental casi a modo de «paso», se zanja, igualmente, con los correspondientes palos a la sirvienta por haber robado, en este caso, un pedazo de queso (Jornada I, VV. 344-494); enfrentamiento que no omite Huete tampoco en la Vidriana —si bien aquí la correspondiente riña y chapinazo asoman en apenas 20 versos (Jornada IV, VV. 1978-1999)—, y que, en definitiva, parece enlazar con una tradición cómica tan arraigada que el magistral Torres Naharro se atreve a subvertirla al final de la Aquilana, con una Dileta vengándose del «chapinazo de antaño» de su señora Felicina y obligándola a actuar como criada suya si es que quiere conocer las buenas nuevas de su amado Aquilano, con lo que el «paso» que retarda la resolución de la trama está servido (Jornada V, VV. 2950-3024)27.
Más allá de la comunidad del motivo en los textos mencionados, nos gustaría llamar la atención sobre la diferente modulación formal que este adquiere en los versos de Lora y de Reinosa: si el texto de Lora se articula, una vez más, a través del villancico dialogado, las coplas de Rodrigo de Reinosa, haciéndose eco de la modalidad discursiva del fragmento de El Corbacho que reelaboran, se configuran como monólogo dramático. En este último caso, las voces de esa quejumbrosa comadre escandalosamente alertando a toda la vecindad podemos relacionarlas con cierto tipo de monólogo juglaresco de acusada teatralidad, conocido en la Romania ya desde el siglo XIII y ampliamente documentado en la segunda mitad del siglo XV, que se sustentaba sobre el expresivo y bufo remedo de personajes de rentable vis cómica, tales el charlatán embaucador o el rufián fanfarrón de los dits franceses28.
Sobre el peso propio de esta modalidad discursiva en nuestra historiografía teatral, baste señalar que, hace algunos años, el análisis desde una óptica dramática de las famosas Coplas de las comadres de Reinosa, transmitidas exclusivamente en pliegos, nos permitía no solo añadir una nueva pieza al escueto número de obras teatrales carnavalescas conservadas en castellano, sino ilustrar meridianamente el «salto del monólogo juglaresco al diálogo, la conversión del juglar narrador y gesticulante en personaje dramático», de la que habló Asensio en su imprescindible Itinerario del entremés, una transformación que el estudioso juzgaba como «lisa y hacedera», pero para la que, sin embargo, faltaba «mostrar el proceso con ejemplos concretos», panorama crítico en el que la obra de Reinosa se ubica como un eslabón valiosísimo29.
Dato tal vez fortuito, pero que resulta sumamente elocuente en nuestra línea de estudio, lo constituye, por otra parte, el hecho de que el primer pliego poético que propiamente podemos considerar como tal, el RM 807 (c. 1500-1503), se corresponda con un monólogo dramático: «Coplas fechas por mandado de un señor el qual tenía un moço adevino y allende desso era perezoso, mentiroso y goloso y sisava la mercaduría que comprava de tres blancas la una, el qual tenía las tachas siguientes», monólogo que nos devuelve, además, a la esfera de la literatura de criados, con estereotipificación de la figura en la línea ya señalada30.
Si bien nos es imposible profundizar aquí sobre el elenco completo de los personajes de proyección escénica que anteriormente nombrábamos y aprehendíamos como sistemáticamente ligados con el componente dialógico, nos gustaría, sin embargo, referirnos a un segundo caso concreto, a partir del recorrido en pliegos poéticos quinientistas de uno de los personajes-tipo más fructíferos en nuestra dramaturgia áurea, particularmente en sus géneros menores: el del rufián.
Asoma el rufián hasta en cuatro obritas recogidas en estos impresos, la más destacada de ellas, sin duda alguna, aquella con la que la —una vez más— pionera labor de Rodrigo de Reinosa pone en pie para nuestra historiografía literaria el tipo cómico del rufián, plenamente definido en su inconfundible apariencia —broquel, espada, capa y sayo—, habla en jerga germanesca repleta de juramentos, carácter fanfarrón y situación argumental ligado a él por antonomasia: la venganza de la prostituta31. Ello, a través del «Razonamiento por coplas en que se contrahaze la germanía e fieros de los rufianes e las mugeres del partido, e de un rufián llamado Cortaviento y ella Catalina Torres-Altas»32, donde el tecnicismo de «razonamiento» nos adelanta ya el carácter absolutamente dramático de este breve diálogo de 140 versos en el que, al igual que en las vistas Coplas de Madalenica, el molde del villancico ha dado paso a un metro tan profusamente utilizado en el teatro como es el de la copla real o dobles quintillas. No parece baladí, por otra parte, recordar que ese mismo término de «razonamiento» es el utilizado en el temprano y plenamente teatral pliego que lleva por rúbrica «Grazioso razonamiento en que se introduzen dos rufianes, el uno preguntando, el otro respondiendo en germanía de sus vidas e arte de vivir...»33.
Las tres piezas restantes en pliegos poéticos que tienen al rufián como protagonista son el romancillo de componente dialógico «Este es un consejo que dio un rufián a unas donzellas»34, el monólogo dramático en sextillas de pie quebrado «Fieros que haze un rufián llamado Mendoça contra otro que se dezía Pardo porque le requería a su amiga de amores»35, y el diálogo en copla novena «Coplas hechas por Álvaro de Solana en que cuenta cómo en Çamora vido hazer a un rufián con una puta los fieros siguientes»36, incluyendo estas dos últimas composiciones el recurrente motivo de la venganza de la iza, presente de manera muy particular en las coplas de Solana, con un giro final en el que los fieros y amenazas del rufián se vuelven contra su pupila. No deja de resultar interesante, por otro lado, la introducción en las últimas estrofas de Solana, tras un vivo diálogo de rufián y prostituta, de la voz del autor, lo que probablemente remite a una recitación juglaresca y, en cualquier caso, llama inmediatamente a la reflexión sobre la complejidad de formas y ejecuciones dramáticas del momento37.
Sobre esas obritas rufianescas, cabe destacar, por otra parte, el hecho de que ninguna se nos presente bajo la forma de villancico, de donde, al contrario de lo que ocurre con negros o pastores, puede resultar más difícil imaginar un ascendente musical para esta figura, si bien ello no tiene por qué significar que no existiese. En ese sentido, tengamos en cuenta, tan solo, que los versos iniciales del razonamiento de Reinosa: «Catalina de mí querida, / Catalina Torres-Altas, / di, ¿quién te me enoja, vida? / Que yo le daré un estampida / que no pare entre las Graltas», están claramente relacionados con el inicio de la Canción en la germanía recogida en la edición de Amberes del Cancionero general (1557, nº 283) que reza: «¿Quién te me enojó, Isabel? / ¿Quién con lágrimas te tiene? / Que hago voto solene / que puedan doblar por él»38.
Para finalizar estas páginas, creemos necesario comentar, si bien lo haremos con cierta brevedad, la idiosincrática codificación editorial de nuestros pliegos dialogados, con una presentación visual que orienta, de forma inmediata, hacia la simiente dramática. En efecto, resulta sistemático el acompañamiento de sus textos con figurillas o taquitos factótum —frente a la ilustración con escenas reservada para otro tipo de composiciones—; unas figurillas cuya ascendencia hay que buscar en la iluminación de piezas teatrales, y, más concretamente, y como fuente de irradiación primigenia, en el sistema iconográfico asociado a La Celestina desde sus primeras ediciones sevillanas39.
Veamos, a modo de ejemplo, el caso de RM 665, que incluye las —ya analizadas— Coplas de Madalenica, pliego impreso, de acuerdo con Fernández Valladares, en Burgos por Juan de Junta hacia 1540 [Imagen 1]40: las imágenes que vemos en él eran, de hecho, habitualmente utilizadas dentro del sistema celestinesco para representar a Pleberio (primera figura por la izquierda), a Sempronio o Pármeno indistintamente (figuras centrales) y —con cierta confusión nominal en sus diferentes apariciones en la Tragicomedia—, a uno de los personajes femeninos jóvenes (figura de la derecha), de donde pasaron al universo de los pliegos poéticos de carácter dialógico. De la misma manera podríamos remitirnos, por poner un segundo ejemplo, al acompañamiento visual de las Coplas de Mariquita fue a la plaza en RM 310, impreso salido también de la prensa burgalesa de los Junta hacia 1538-1540 [Imagen 2]41, donde hallamos, a la izquierda, otros dos taquitos asociados con los sirvientes (el segundo de ellos se utilizó también para reflejar a Centurio), una segunda figura femenina ligada a la representación de Elicia, Areúsa o Lucrecia (taquito factótum central) y, a la derecha, la imagen de la dueña correspondiente a la representación de Celestina o Alisa en las ediciones sevillanas.42
Ya hace un tiempo insistíamos en la senda que se inicia con la revolución del grabado por Grüninger a través de la introducción de taquitos factótum o tipos móviles aplicados a la ilustración para su iluminación del Terencio (1496) —valiéndose para ello de imágenes que, a su vez, se hacían eco de toda la tradición iconográfica medieval asociada con el comediógrafo—, continúa con la adopción de ese sistema visual por las primeras ediciones sevillanas de la Tragicomedia [Figuras 3, 4, 5, 6, 7 y 8], y llega hasta la creación de toda una galería visual de personajes-tipo (galán, dueña, dama, viejo, etc.) que, más o menos modificados, habrán de pasar no solo al mercado del pliego poético para asociarse sistemáticamente con textos de componente dialógico, sino a la representación iconográfica de los protagonistas de la comedia urbana de corte celestinesco, sobre la que —de más está recordar— se sustenta un pilar fundamental de nuestro primer teatro clásico [Figuras 9 y 10]43.
De esta manera, los vasos comunicantes entre los pliegos dialogados que nos han ocupado y ese primer teatro se multiplican en un abanico de niveles que va desde situaciones argumentales hasta la introducción de determinados personajes-tipo, pasando por una reconocible e idiosincrática iconografía. Por todo ello, casi redundante nos resulta subrayar, para terminar, el enorme valor de estos pliegos a la hora de trazar un panorama más coherente de la variedad de expresiones dramáticas de la época, así como de profundizar en el —cada vez mejor conocido— proceso de despegue del teatro renacentista.
OBRAS CITADAS
AUBAILLY, Jean-Claude (1984): Le monologue, le dialogue et la sottie. Essai sur quelques genres dramatiques de la fin du Moyen Âge et du début du XVIe siècle. Paris: Champion.
ASKINS, Arthur F.-L. (ed.) (1989): Pliegos poéticos españoles de The British Library, Londres. Madrid: Joyas Bibliográficas.
ASKINS, Arthur F.-L. y Víctor INFANTES (2014): Suplemento al Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos ( siglo XVI) de Antonio Rodríguez-Moñino. Edición de Laura Puerto Moro. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo.
CABRALES, José Mª. (1980): La poesía de Rodrigo de Reinosa. Santander: Institución Cultural de Cantabria/Diputación Provincial de Santander.
CASTAÑEDA, Vicente y Amalio HUARTE (eds.) (1929): Colección de pliegos sueltos, agora de nuevo sacados, recogidos y anotados. Madrid: s. e.
CATALÁN, Diego, Katherine LAMB, Etienne PHIPPS, Joseph SNOW, Beatriz MARISCAL y Jesús Antonio CID (eds.) (1977-1978): La dama y el pastor: romance, villancico, glosas. Madrid: Seminario Menéndez Pidal/Gredos, 2 vols.
Celestina (c. 1515-16): Tragicomedia de Calisto y Melibea en la qual se contiene de más de su agradable & dulce estilo muchas sentencias filosofales: & auisos muy necessarios para mancebos: mostrandoles los engaños q[ue] estan encerrados en siruientes & alcahuetas & nueuamente añadido el tractado de Centurio. Sevilla, 1502 [pero: Roma, Marcellus Silber, c. 1515-1516], disponible en <http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/tragicomedia-de-calisto-y-melibea-en-la-qual-se-contiene-de-mas-de-su-agradableamp-dulce-estilo-m-0/html/ff3af6b4-82b1-11df-acc7-002185ce6064.html>, última visita: 20/12/2018.
Celestina (c. 1518-1520): Libro de Calixto y Melibea y de la puta vieja Celestina. Sevilla: [Jacobo Cromberger], 1502 [pero: 1518-20], disponible en <http://bdh-rd.bne.es/ viewer.vm?id=0000020624&page=1>, última visita 20/12/2018.
COVARRUBIAS, Sebastián de (2006): Tesoro de la lengua española. Ignacio Arellano y Rafael Zafra (eds.). Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert.
CRAWFORD, Wickersham J. P. (1937 [1922]): Spanish Drama before Lope de Vega. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
FARAL, Edmond (1969 [1909]): Les jongleurs en France au Moyen Âge. Paris: Champion. — (1923): «La pastourelle», en Romania, 49, pp. 204-259.
FERNÁNDEZ VALLADARES, Mercedes (2005): La imprenta en Burgos (1500-1601). Madrid: Arco/Libros.
— (2012): «Biblioiconografía y literatura popular impresa: la ilustración de los pliegos sueltos burgaleses (o de babuines y estampas celestinescas)», en eHumanista, 21, pp. 87-130.
GALLARDO, Bartolomé José (1863-1889): Ensayo de una biblioteca de libros raros y curiosos, formada con los apuntamientos de Don Bartolomé José Gallardo, coordinados y aumentados por D. M. R. Zarco del Valle y D. J. Sancho Rayón, Madrid: Rivadeneira, 4 vols.
GARCÍA DE ENTERRÍA, M.ª Cruz (ed.) (1976): Pliegos poéticos españoles de la Biblioteca Pública Municipal de Oporto. Madrid: Joyas Bibliográficas.
GERHARDT, Mia (1950): La pastourelle. Essai d’analyse littéraire. Assen: Van Gorcoum.
GRIFFIN, Clive (2001): «Celestina’s Illustrations», en Bulletin of Hispanic Studies, 78.1, pp. 59-79.
HILL, John M., ed. (1949): Poesías Germanescas. Bloomington: Indiana University Press.
HUETE, Jaime de (1993): Tesorina, en Cuatro comedias celestinescas. Miguel Ángel Pérez Priego (ed.). Madrid/Sevilla/Valencia: UNED/Universidad de Sevilla/Universidad de Valencia, pp. 51-133.
— (2000): Vidriana, en Coronada Requena Pineda, (ed.), Lemir, 4 disponible en <http://parnaseo.uv.es/Lemir/Textos/Vidriana/Vidriana.htm>, última visita 20-12-2018.
— (2002): Tesorina. Vidriana