learning languages
Sprachen lernen
apprendre les langues
aprender idiomas
Edition Offenes Buch
Books on Demand
For European cultures to grow closer it would be desirable if everyone at least spoke two foreign European languages. While some might reject this idea of the European Commission, or consider it utopian, others would certainly be open to it. After all, most of us studied one or more foreign languages at school. So, the question would simply be how to renew our knowledge in the most rewarding way.
One effective method is to work with bilingual books. Even if one’s knowledge of a foreign language is very basic, it is easy to gain access to a text in this language, if the translation into the mother tongue is right next to it.
The present book applies this principle. The multilingual presentation enables anyone who is fluent in English, German, French or Spanish from there on to become more familiar with one or more of the other languages.
The texts were selected by means of two criteria: they should come from various areas of life; and they had to be as succinct as possible because it is in this way that new words are most easily memorized.
Für das Zusammenwachsen unserer Kulturen ist zu wünschen, dass jeder von uns neben seiner Muttersprache zwei weitere europäische Sprachen spricht.
Manche Leute werden diese Idee der Europäischen Kommission zurückweisen oder sie für utopisch halten. Andere dagegen werden dafür offen sein; schließlich haben sich die meisten von uns in der Schule mit zumindest einer fremden Sprache beschäftigt. Die Frage wäre dann nur, auf welche Weise sich die alten Kenntnisse am besten neu beleben lassen.
Eine effektive Methode besteht darin, mit zweisprachigen Büchern zu arbeiten. Auch wenn jemand nur über eine schmale Basis in einer anderen Sprache verfügt, wird ihm der Zugang zu einem Text in dieser Sprache nicht schwer fallen, wenn eine Übersetzung dieses Texts in die Sprache beigefügt ist, in der er selber zuhause ist.
Das vorliegende Buch greift dieses Prinzip auf. Die mehrsprachige Fassung der Texte ermöglicht es allen, die gut deutsch oder englisch, spanisch oder französisch sprechen, von dort ausgehend in der einen oder anderen der weniger vertrauten Sprachen weiterzukommen.
Was die Auswahl der Texte betrifft, waren zwei Kriterien entscheidend. Zum einen hatten sie aus verschiedenen Lebensbereichen zu kommen. Und zum anderen sollten sie so konzentriert wie möglich sein - weil sich neue Worte aus einem sinnvollen Zusammenhang heraus sicher am besten einprägen.
Pour que les cultures européennes puissent se rapprocher, il serait souhaitable que chaque citoyen parle au moins deux langues étrangères. Quelques-uns rejetteront cette idée de la Commission européenne ou la trouveront utopique; d‘autres seront sûrement favorables à cette vision. Après tout, la majorité d‘entre nous a appris une ou deux langues étrangères à l‘école. Il ne s‘agirait donc que de rafraîchir au mieux nos connaissances empoussiérées.
Une méthode efficace consiste à travailler avec des livres bilingues. Même pour celui qui ne possède que de rudimentaires connaissances d‘une langue, il sera facile d‘accéder à un texte s‘il le trouve en même temps traduit dans une langue qu‘il parle couramment.
Le présent livre applique ce principe. Grâce à la présentation multilingue des textes, celui qui parle couramment le français ou l‘anglais, l‘allemand ou l‘espagnol, se sentira bientôt plus familier avec une ou plusieurs de ces langues.
Quant à la sélection des textes, elle a été faite selon deux critères: ils devaient provenir des domaines de la vie les plus variés. Et de plus, ils devaient être le plus succinct possible, car c‘est dans un texte condensé qu‘on mémorise le mieux les mots nouveaux.
Para que las culturas europeas se acercasen más, sería deseable que cada ciudadano hablase por lo menos dos idiomas extranjeros. Mientras que unos rechazarán esta noción de la Comisión Europea o la considerarán utópica, otros, seguramente, se abrirán a esta visión. Por fin, la mayoría de nosotros, en el colegio, hemos estudiado una o dos lenguas extranjeras. Así, la pregunta sería simplemente cómo refrescar el conocimiento anterior de una manera gratificante.
Un método eficaz consiste en trabajar con libros bilingües. Aunque alguien tenga solamente un conocimiento básico de una lengua extranjera, hallará con facilidad acceso a un texto en ésta si yuxtapone la traducción en un idioma en el que se mueva con soltura.
Este libro recoge este principio. Con la presentación multilingüe de los textos cortos, cada uno que hable con fluidez el inglés o el alemán, el español o el francés, estará, a partir de ahí, en condiciones de adquirir más familiaridad con otro u otros de estos idiomas.
Para la selección de los textos hubo dos criterios. Debían proceder de las áreas de vida más variadas. Y debían ser lo más sucintos posible, puesto que es en un texto condensado donde mejor se memorizan las nuevas palabras.
Light is refracted in the crystal; it sparkles.
La lumière se réfracte dans le cristal. Il scintille.
Das Licht bricht sich im Kristall. Er funkelt.
La luz se refracta en el cristal que brilla.
Reality is refracted within the language we speak.
our native language
The language we speak is the key to our way of thinking.
La réalité se réfracte dans la langue que nous parlons.
notre langue maternelle
La langue que nous parlons est la clé de notre mode de pensée.
Die Wirklichkeit bricht sich in der Sprache, die wir sprechen.
unsere Muttersprache
Die Sprache, die wir sprechen, ist der Schlüssel zu unserem Denken.
La realidad se refracta en el idioma que hablamos.
nuestra lengua materna
El idioma que hablamos es la llave a nuestro modo de pensar.
How is it possible that something exists?
Who created the universe? Who or what called the universe into existence?
Does God exist?
What is the cause of all causes?
origin
Comment est-il possible que quelque chose existe?
Qui a créé l‘univers? Qui ou quoi a appelé l‘univers à l‘existence?
Dieu existe t-il?
Quelle est la cause des causes?
origine
Wie kann es sein, dass etwas existiert?
Wer hat das Universum geschaffen? Wer oder was hat das Universum hervorgebracht?
Existiert Gott?
Was ist die eigentliche Ursache?
Ursprung
¿Cómo es posible que algo exista?
¿Quién creó el universo? ¿Quién o qué llamó al universo a la existencia?
¿Existe Dios?
¿Cuál es la causa de las causas?
origen