Notanda.
Preface by the Editor.
The Life of Mr. Hugh Binning.
The Common Principles of the. Christian Religion,. Clearly Proved, and Singularly Improved;. Or, A Practical Catechism.
Original Preface.
Lecture I.
Lecture II.
Lecture III.
Lecture IV.
Lecture V.
Lecture VI.
What The Scriptures Principally Teach: The Ruin And. Recovery Of Man. Faith And Love Towards Christ.
Lecture VII.
Lecture VIII.
The Eternity And Unchangeableness Of God.
Lecture IX.
What God Is To Us.
Lecture X.
Lecture XI.
The Knowledge That God Is, Combined With The. Knowledge That He Is To Be Worshipped.
Lecture XII.
The Unity Of The Divine Essence, And The Trinity Of Persons.
Lecture XIII.
Lecture XIV.
Of The Decrees Of God.
Lecture XV.
Lecture XVI.
Lecture XVII.
Lecture XVIII.
Lecture XIX.
Lecture XX.
Lecture XXI.
Lecture XXII.
Of The First Covenant.
Lecture XXIII.
Of The State Wherein Man Was Created, And How The Image Of God Is Defaced.
Lecture XXIV.
Of Sin By Imputation And Propagation.
Lecture XXV.
Of The Way Of Man's Delivery.
The Sinner's Sanctuary, Or,. A Discovery Made Of Those Glorious Privileges Offered Unto. The Penitent And Faithful Under The Gospel:. Unfolding Their Freedom From Death, Condemnation, And The Law, In. Forty Sermons. On The. Eighth Chapter Of The Epistle To The Romans.
The Preface.
Sermon I.
Sermon II.
Sermon III.
Sermon IV.
Sermon V.
Sermon VI.
Sermon VII.
Sermon VIII.
Sermon IX.
Sermon X.
Sermon XI.
Sermon XII.
Sermon XIII.
Sermon XIV.
Sermon XV.
Sermon XVI.
Sermon XVII.
Sermon XVIII.
Sermon XIX.
Sermon XX.
Sermon XXI.
Sermon XXII.
Sermon XXIII.
Sermon XXIV.
Sermon XXV.
Sermon XXVI.
Sermon XXVII.
Sermon XXVIII.
Sermon XXIX.
Sermon XXX.
Sermon XXXI.
Sermon XXXII.
Sermon XXXIII.
Sermon XXXIV.
Sermon XXXV.
Sermon XXXVI.
Sermon XXXVII.
Sermon XXXVIII.
Sermon XXXIX.
Sermon XL.
Preface.
Sermon I.
Sermon II.
Sermon III.
Sermon IV.
Sermon V.
Sermon VI.
Sermon VII.
Sermon VIII.
Sermon IX.
Sermon X.
Sermon XI.
Sermon XII.
Sermon XIII.
Sermon XIV.
Sermon XV.
Sermon XVI.
Sermon XVII.
Sermon XVIII.
Sermon XIX.
Sermon XX.
Sermon XXI.
Sermon XXII.
Sermon XXIII.
Sermon XXIV.
Sermon XXV.
Sermon XXVI.
Sermon XXVII.
Sermon XXVIII.
To The Reader.
Sermon I.
Sermon II.
Sermon III.
Sermon IV.
Sermon V.
Sermon VI.
Sermon VII.
Sermon VIII.
Sermon IX.
Sermon X.
Sermon XI.
Sermon XII.
Sermon XIII.
Sermon XIV.
Sermon XV.
Sermon XVI.
Sermon XVII.
Sermon XVIII.
Section I.
That There Is A Malignant Party Still In The Kingdom.
Section II.
That The Present Public Resolutions, Expressed In The Commission's Answer. To The Parliament's Query, And The Act Of The Levy, Do Not Exclude. That Party.
Section III.
That The Employing Of, And Associating With The Malignant Party, According. As Is Contained In The Public Resolutions, Is Sinful And Unlawful.
Section IV.
That It Is Not Lawful For The Well Affected Subjects To Concur In Such An. Engagement In War, And Associate With The Malignant Party.
Section V.
Scriptures Showing The Sin And Danger Of Joining With Wicked And Ungodly. Men.
A Treatise Of Christian Love.
To The Reader.
Chapter I.
Chapter II.
Chapter III.
Chapter IV.
Chapter V.
Several Sermons Upon The Most Important Subjects Of Practical Religion.
The Publisher To The Reader.
Sermon I.
Sermon II.
Sermon III.
Sermon IV.
Sermon V.
Sermon VI.
Sermon VII.
Sermon VIII.
Sermon IX.
Sermon X.
Sermon XI.
Sermon XII.
Sermon XIII.
Sermon XIV.
Sermon XV.
Sermon XVI.
Sermon XVII.
Sermon XVIII.
Sermon XIX.
Sermon XX.
Sermon XXI.
Sermon XXII.
Notanda.
Table of Contents
The following Notes, by the Editor, ought to have been inserted at the foot of their respective
pages.
Page 1, line 25
Nulla est tam facilis res, quin difficilis siet,
Quam invitus facias—Terent. Heaut. iv, vi. 1
“There is nothing so easy, as not to become difficult should you do it unwillingly.”
P. 1, l. 35. Nam illud verum est M. Catonis oraculum, nihil agendo, homines male agere discunt.
“For that is a true oracle of M. Cato—by doing nothing, men learn to do ill.”—Columel.
lib. xi, cap. 1.
P. 5, last line. Ει γουν αηδων ημην, εποιουν τα της αηδονος, ει κυκνος, τα του κυκνου,
νυν δε λογικος ειμι, ὑμνειν με δει τον θεον.
“Were I a nightingale, I would perform the office of a nightingale, or
a swan, that of a swan; but since I am a rational creature, it is right that I should celebrate the
praises of God.”—Epictet. Dissert. lib. i, cap. 16.
P. 7, l. 53. Quidam vivere tunc incipiunt, cum desinendum est. Si hoc judicas mirum, adjiciam
quod magis admireris, quidam ante vivere defecerunt, quam inciperent. “Some then
begin to live when they are near the close of life. If you think this wonderful, I will add
what you will wonder at still more, some have ceased to live before they have begun to live.”—Senec.
Epist. xxiii.
P. 9, l. 18. Cicero represents the saying—
Amicorum omnia communia
(Friends have all things
in common)—to be a Greek proverb—De Offic. lib. i, cap. xvi.
P. 12, l. 50. Ubi in contrarium ducit, ipsa velocitas majoris intervalli causa fit. “When it
leads to an opposite direction, velocity becomes itself the cause of a wider separation.”—Senec. De
Vita Beata, cap. i.
P. 13. l. 7. At hic, tritissima quæque via, et celeberrima, maxime decipit. “But here, every
path that is most beaten, and most famous, deceives most.”—Ibid.
P. 13. l. 16.—pergentes, non qua eundum est, sed qua itur—“proceeding, not where we ought
to go, but where others go.”—Ibid.
P. 15, l. 30.
Aut prodesse volunt, aut delectare—Hor. Ars Poet., v. 333.
“They wish either to improve or delight.”
P. 16, l. 6.
Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci—Id., v. 343.
“Profit and pleasure them to mix with art
Shall gain all votes.”—Francis Translation
P. 37, l. 4.
Pluris est oculatus testis unus quam auriti decem
Qui audiunt audita dicunt, qui vident plane sciunt—Plaut. Trucul. ii. vi. 8.
“One eye witness is worth more than ten witnesses who speak by hearsay. They who hear
tell what they hear, they who see have a perfect knowledge of what occurs.”
P. 37, l. 50. The title πολυωνυμος (distinguished by many names) was often applied by the
Greeks to the principal object of their idolatrous worship. Cleanthes begins his Hymn to Jove in
this way,—
κυδιστ᾽ αθανατων πολυωνυμε
“Most illustrious of the immortals, having many names”
The Ethiopians believed that there was one God, who was the cause of all things, but they
also reverenced another God, whom they supposed to be inferior to him, and to have no name
(ανωνυμον)—;Strab. Geog. lib. xvii, p. 822.
P. 37, l. 52 Quid est Deus? Quod vides totum, et quod non vides totum.
“What is God? Every thing which you see, and every thing which you do not see.”—Senec.
Nat. Quest., lib. i.
P. 38, l. 15 The author of the Asclepian Dialogue, uses
unus omnia (one-all things) and
Creator omnium (the Creator of all things,) as equivalent expressions—Cudworth's Intellectual
System, vol. i. p. 346.
P. 55, l. 44 God was represented by some of the ancient philosophers to be “the soul of the
world, and the soul of the souls of the world.”
P. 79, l. 4, and 8
Prudens futuri temporis exitum
Caliginosa nocte premit Deus,
Ridetque, si mortalis ultra
Fas trepidat—Hor. Carm. lib. iii. Ode 29.
"Future events wise Providence
Hath hid in night from human sense,
To narrow bounds our search confined
And laughs to see proud mortals try
To fathom deep eternity,
With the short line and plummet of their mind."
Creech's Translation
P. 164, l. 37
Ουδε γαρ ὁ Ζευς
Ουθ᾽ ὑων παντας ἁνδανει ουτ᾽ ανεχων
Theognidis Sententiæ v. 25.