Polnisch für die Polizei
Deutsch – Polnisch / Polnisch – Deutsch
Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.
1. Auflage 2019
© VERLAG DEUTSCHE POLIZEILITERATUR GMBH Buchvertrieb; Hilden/Rhld., 2019
ISBN: 978-3-8011-0833-5 (E-PUB)
Alle Rechte vorbehalten
Unbefugte Nutzung, wie Vervielfältigung, Verbreitung, Speicherung oder Übertragung können zivil- oder strafrechtlich verfolgt werden.
Satz und E-Book: VDP GMBH Buchvertrieb, Hilden
www.vdpolizei.de
E-Mail: service@vdpolizei.de
In einer globalisierten Welt, muss auch den Sprachfähigkeiten eine immer größere Bedeutung beigemessen werden. Die Beamten der Bereitschaftspolizei, des Wach- und Wechseldienstes wie auch der Autobahnpolizei sind oft diejenigen, die im polizeilichen Alltag, sei es bei Verkehrskontrollen, Unfallaufnahmen oder ähnlichen Situationen, zuerst auf polnischsprachige Menschen treffen und sich mit diesen verständigen müssen. Das Erlernen der polnischen Sprache ist dabei ein essentieller Faktor für Polizeibeamte, um Missverständnisse auszuräumen und sprachbedingte Barrieren zu überwinden, denn Sprache verbindet und entschärft. Das vorliegende Buch möchte hierzu einen Beitrag leisten, indem vor allem alltägliche polizeiliche Wendungen übersetzt werden. Denn es hilft manchmal schon, nur den einen oder anderen Satz sagen zu können, um eine Maßnahme deutlich zu erleichtern, zu deeskalieren oder gar Leben zu retten, wie beispielsweise hilfreiche Redewendungen in der Notrufannahme.
Bei den Sätzen auf Polnisch werden in der Höflichkeitsform zwei Versionen vorgegeben. Die erste Variante gilt für das männliche, die zweite für das weibliche Gegenüber.
Ich hoffe sehr, dass dieses Buch für alle Praktiker eine Unterstützung bei der Kommunikation darstellen kann und möchte mich an dieser Stelle für die fachliche Unterstützung meiner Freunde, Kollegen sowie Beamten der Brandenburger Polizei bedanken. Vorschläge und Anregungen zur Verbesserung oder Ergänzung des Kompendiums sind stets willkommen.
Małgorzata Müller absolvierte das Studium im Übersetzen und Dolmetschen an der Humboldt Universität zu Berlin und arbeitet seit 2009 als Lehrkraft für Englisch und Polnisch an der Fachhochschule der Polizei des Landes Brandenburg. Ihre Fachkenntnisse in der polnischen Sprache vertiefte sie unter anderem durch gemeinsame Projekte mit der Polizeischule in Słupsk wie auch durch eine Gastdozentur an der Polizeihochschule in Szczytno. Małgorzata Müller ist überdies ermächtigte Übersetzerin für die Berliner Gerichte und Notare für die polnische und englische Sprache.
1.Einführung in die Aussprache
1.1