Bravo! Vous vous êtes procuré IDIOMANIA et vous êtes sur la bonne voie pour ne plus perdre les pédales lors d'une conversation! Grâce aux connaissances que vous acquerrez dans ce manuel, vous ne vous mettrez plus le doigt dans l'œil et vous ferez bientôt des étincelles!
IDIOMANIA est principalement destiné aux apprenants du français langue étrangère possédant déjà des bases solides (niveaux intermédiaire à avancé) et désirant perfectionner leur compréhension ainsi que leur production orale.
Les expressions idiomatiques représentent une difficulté particulière pour les apprenants puisqu'elles associent plusieurs mots généralement connus dont la combinaison donne un sens nouveau qui ne se réduit pas à l'addition de la signification de chaque mot. L'appropriation de ces fameuses expressions est un lien précieux dans l'approche et l'appropriation de la langue des autres; le lien incontournable pour une approche socio-culturelle réussie.
Une image étant toujours à l'origine d'une expression, il nous a paru intéressant d'illustrer chaque expression « au pied de la lettre » afin d'exploiter le côté visuel et de doubler les chances de mémorisation.
Cetouvrage réunit 150 expressions idiomatiques employées dans la communication courante à l'oral comme à l'écrit. Certains idiomes relèvent cependant plus du langage populaire et ne s'utilisent de préférence qu'à l'oral. IDIOMANIA n'est pas un dictionnaire. La langue française comptant plusieurs milliers d'expressions idiomatiques, cet échantillon constitue déjà un bel éventail permettant à l'apprenant d'ajouter un peu de piment à sa conversation selon ce qu'il désire exprimer.
Les expressions sont expliquées en cinq langues (français, allemand, italien, anglais, espagnol) au moyen de mots simples, pour permettre aux apprenants de toute nationalité ayant des connaissances dans une de ces langues d'en comprendre rapidement le sens.
L'emploi de synonymes dans certaines définitions indique que l'expression a parfois des nuances non négligeables, voire un deuxième sens totalement différent.
Cet ouvrage est composé de trois parties:
La première partie présente des expressions autour du thème « Les actions et les relations humaines », lui-même divisé en plusieurs catégories, permettant un regroupement d'expressions ayant plus ou moins le même sens ou étant opposées.
La deuxième partie traite de situations de vie quotidienne et se divise en trois sous-parties: les situations positives, les situations négatives et les situations neutres qui se révèlent positives ou négatives selon le contexte dans lequel elles sont employées.
La troisième partie intitulée IDIOMANIEZ est la mise en pratique des deux parties précédentes.
C'est au tour de l'apprenant de manier les idiomes et de trouver l'idiome complétant la phrase parmi les trois réponses proposées. Cette partie se présente comme un complément indispensable aux deux autres puisqu'elle donne un exemple de l'expression dans un contexte bien précis. Elle peut être utilisée pour tester ses connaissances ou simplement comme exemple de l'emploi de l'expression.
La recherche d'une expression est possible de deux façons différentes:
·Par le thème:
Sommaire→ Les actions et les relations humaines→aider→prendre quelqu'un sous son aile
·Par le mot qui constitue l'élément principal de l'expression:
Index→a→aile→prendre quelqu'un sous son aile.......page 58 et194
L'index renvoie à la fois à la partie illustrée et explicative ainsi qu'à la partie exercices donnant un exemple en contexte.
IDIOMANIA n'est pas seulement un outil ludique pour les apprenants mais il peut aussi s'avérer être un support d'enseignement pour les professeurs. En effet, les dessins constituent une source inépuisable pour la conversation, ils favorisent l'enrichissement du vocabulaire et sont un bon support pour une entrée en matière que ce soit un nouveau thème (cuisine, animaux, etc.) ou un sujet de grammaire (article partitif: casser du sucre..., COD/COI: attendre quelqu'un au tournant/tenir tête à quelqu'un, conjugaison des verbes irréguliers: mettre, tenir, jeter, sentir, perdre, faire, etc.).
Les exercices employés indépendamment, sous forme de devinettes, se révèlent un excellent moyen pour créer une ambiance conviviale dans la classe tout en donnant envie aux apprenants d'améliorer leurs connaissances.
Rencontrer quelqu'un par hasard
Jemanden zufällig treffen
Incontrare qualcuno per caso
To meet somebody by chance
Encontrar a alguien por casualidad
Serrer la main à quelqu'un
Jemandem die Hand schütteln
Stringere la mano a qualcuno
To shake hands with somebody
Dar la mano a alguien
Réapparaître après avoir été absent un certain temps ou reprendre connaissance
Nach einer gewissen Zeit Abwesenheit wieder erscheinen oder Bewusstsein wieder erlangen
Riapparire dopo essere stato assente un certo tempo o riprendere conoscenza
To reappear after not being seen for a long time or to regain consciousness
Reaparecer después de haber estado ausente un cierto tempo o recobrar el conocimiento
Se replier sur soi-même, s'isoler
Sich zurückziehen, sich abkapseln
Ripiegarsi su sé stesso, isolarsi
To withdraw into oneself, to isolate oneself
Replegarse sobre si mismo, aislarse
Se replier sur soi-même, s'isoler
Sich zurückziehen, sich abkapseln
Ripiegarsi su sé stesso, isolarsi
To withdraw into oneself, to isolate oneself
Replegarse sobre si mismo, aislarse
Interrompre toute relation avec quelqu'un
Den Kontakt zu jemandem abbrechen
Interrompere ogni relazione con qualcuno
To break off contact with somebody
Interrumpir todo tipo de relación con alguien
Ne pas se présenter à un rendez-vous et faire attendre quelqu'un
Eine Verabredung nicht einhalten und jemand warten lassen
Non onorare un appuntamento e fare aspettare qualcuno
To deliberately not meet somebody you were supposed to meet and make him wait
No ir a una cita y hacer esperar a alguien
Quelque chose est difficile à accepter
Etwas ist schwer anzunehmen
Qualche cosa è difficile da accettare
Something is difficult to accept
Algo que es difícil de aceptar
Accepter des critiques sans protester, subir des affronts sans pouvoir se plaindre
Kritiken ertragen ohne zu protestieren, Beleidigungen annehmen ohne sich beklagen zu können
Accettare delle critiche senza protestare, subire affronti senza potere lamentarsi
To accept criticism without protesting, to take offense without being able to complain
Aceptar cosas difíciles sin protestar, sufrir afrentas sin poder quejarse
Faire le difficile
Schwierig tun
Fare il difficile
To behave in a difficult way
Hacerse el difícil
Refuser quelque chose de bien
Etwas Gutes ablehnen
Rifiutare qualche cosa di buono
To refuse something that is given to you for nothing
Despreciar algo bueno
Refuser d'admettre la réalité
Sich weigern die Realität anzuerkennen
Rifiutare di ammettere la realtà
To refuse to face reality
Negarse a admitir la realidad
Refuser de voir
Das Sehen verweigern
Negare l'evidenza
To refuse to see something
Negarse a ver
Agir avec ménagement, éviter de choquer ou de fâcher
Schonend handeln, vermeiden zu schockieren oder zu ärgern
Agire con riguardo, evitare di scandalizzare o di irritare
To act gently, to avoid shocking or irritating